Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иез.25:5.

И сделаю город Аммонитян[4632] пастбищем верблюдам, и сынов Аммоновых пастухами[4633] овец, и узнаете, что Я-Господь Бог.

Иез.25:6.

Посему так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою своею и радовался душею своею о земле Израилевой,

Иез.25:7.

За то, вот Я простру руку Мою на тебя и предам тебя на разграбление народам, и истреблю тебя из народов, и совершенно погублю тебя из стран, и узнаешь, что Я-Господь[4634] Бог.

Иез.25:8.

Так говорит Господь Бог: за то что Моав и Сеир говорят: вот дом Израилев и Иуда стали, как все народы,

Иез.25:9.

За то, вот Я обезсилю[4635] мышцу Моава, (начиная) с пограничных городов его, лучшую землю, дом Асимуф, (что) над источником города приморского (Ваелмона и Кариафаима)[4636].

Иез.25:10.

Сынов востока[4637] на сынов Аммона (подниму)[4638], отдам их[4639] в наследие, чтобы не было и памяти о сынах Аммона среди народов.

Иез.25:11.

И Моаву отомщу, и узнают, что Я Господь.

Иез.25:12.

Так говорит Господь Бог: за то, что делала Идумея, когда они яростно мстили (во гневе)[4640] дому Иудину, и злопамятствовали и производили мстительный суд над ними[4641],

Иез.25:13.

за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Идумею, и истреблю с нея людей и скот, и обращу ее в пустыню, и преследуемые от Фемана падут от меча.

Иез.25:14.

И совершу мщение Мое над Идумеей рукою народа Моего, Израиля, и они будут действовать в Идумее по гневу Моему и по ярости Моей, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.

Иез.25:15.

По-сему же так говорит Господь Бог: за то, что делали Иноплеменники[4642] при мщении, и производили отмщение, радуясь от всей[4643] души погибели[4644] на век.

Иез.25:16.

За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян[4645], и погублю остальных, живущих в примории.

Иез.25:17.

И совершу над ними великое мщение, в обнаружение ярости Моей, и узнают, что Я-Господь Бог, когда совершу над ними Мое мщение.

Глава 26

Иез.26:1.

В одиннадцатый год, в первый день месяца, было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.26:2.

Сын человеческий! за то, что Тир[4646] говорит об Иерусалиме: «хорошо, сокрушен, погибли народы, обратился ко мне, прежде наполненный опустел»!

Иез.26:3.

За сие так говорит Господь Бог: вот Я на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

Иез.26:4.

И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.

Иез.26:5.

Местом для просушки сетей среди моря он будет, ибо Я сказал, говорит Господь Бог, и будет он на расхищение народам.

Иез.26:6.

И дочери его, которыя на поле[4647], мечем будут избиты, и узнают, что Я-Господь.

Иез.26:7.

Ибо так говорит Господь Бог: вот Я наведу на тебя, Тир, Навуходоносора, царя Вавилонскаго, с севера, — он царь царей, — с конями и колесницами, и с всадниками, и с собранием весьма многих народов.

Иез.26:8.

Он дочерей твоих на поле мечем перебьет, и установит против тебя укрепление[4648], и устроит вокруг тебя загородь, и окопает тебя рвом, и насыплет вокруг тебя вал, и окружит орудиями, и копья свои прямо на тебя направит.

Иез.26:9.

Стены твои и башни[4649] твои разрушит орудиями своими.

Иез.26:10.

От множества коней его покроет тебя пыль их, и от ржания коней его и от колес колесниц его потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят с поля[4650] в город.

Иез.26:11.

Копытами коней своих потопчут все улицы твои, народ твой он мечем посечет, и опору[4651] крепости твоей на землю повергнет.

Иез.26:12.

И пленит богатство твое, и возьмет имущество твое, и разрушит стены твои, и прекрасные дома твои раззорит, и деревья твои и камни твои и землю твою[4652] низвергнет в средину моря.

Иез.26:13.

И остановит[4653] громкую[4654] музыку твою, и звук цитр твоих не слышен будет уже среди тебя[4655].

Иез.26:14.

И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для просушки сетей, не будешь вновь построен, ибо Я сказал, говорит Господь Бог.

Иез.26:15.

Ибо так говорит Господь Бог Тиру: не от шума-ли падения твоего, когда будут стонать раненые твои, когда будет извлечен меч среди тебя, потрясутся острова?

Иез.26:16.

И сойдут с престолов своих все князья народов моря[4656], и снимут венцы с голов своих, и нарядныя одежды свои снимут с себя, и страшно изумятся, на землю сядут, и убоятся погибели своей и будут стонать о тебе.

Иез.26:17.

И поднимут о тебе плач и скажут: как погиб и удалился[4657] ты с моря, город славный, который был силен на море, ты и живущие в тебе[4658], ты наводил страх свой на всех жителей своих!

Иез.26:18.

И[4659] убоятся (все)[4660] острова со дня падения твоего, и придут в смятение острова на море от погибели[4661] твоей.

Иез.26:19.

Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам ненаселенным, когда подниму на тебя бездну и покроет тебя великая вода,

Иез.26:20.

Тогда сведу тебя к отшедшим в преисподнюю, к народам давним, и вселю тебя в глубинах земных с нисходящими в преисподнюю, как вечную пустыню[4662], чтобы ты никогда не заселился и не востал на земле живых,

Иез.26:21.

Предам тебя погибели, и не будет более тебя, и будут искать тебя, и не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог[4663].

Глава 27

Иез.27:1.

И было слово Господне ко мне и сказано:

вернуться

4632

Равва — столица Аммонитян.

вернуться

4633

Εἰς νομὴν

— слав. пастбище. Пользуемся перифразом бл. Феодорита и рус. син. перевода.

вернуться

4634

Слав. Адонаи соотв.

Ἀδονα

ῒ в компл. и 22, в алекс. и др. нет.

вернуться

4635

Παραλύσω

(№ 42 и компл. — буд. вр., а обычно

παραλύω

наст.), слав. разслаблю, букв. отвяжу.

вернуться

4636

Оскобл. слав. Ваелмона и Кариафаима соотв.

Βαελμ

ν καὶ Καριαθα

μ

36, 48, 51, 231; в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. Упоминаемые здесь Моавитские города Асимуф, Ваелмон и Кариафаим принадлежали Израильтянам: Рувимову колену, и захвачены были Моавитянами. Толк. Библ. VI, 371 стр.

вернуться

4637

Кедемли. См. прим. к 4 ст.

вернуться

4638

Дополняем глаголом по контексту.

вернуться

4639

Сынов Аммона. — Слав. я соотв.

αὐτούς

в 23 и компл., а в алекс., ват. и др.

αὐτῷ

.

вернуться

4640

Оскобл. слав. во гневе соотв.

ἐν μηνὶδι

— в лук. спп. и

ἐν μηνὶ

— 23, в др. нет.

вернуться

4641

Слав. от них соотв.

ἀπ

Ѵ58;

αὐτῶν

— в лук. спп., комп., в др. нет.

вернуться

4642

Οἰ ἀλλόφυλοι

— обычное у LXX наименование Филистимлян.

вернуться

4643

Слав. всею соотв. ὅ

λης

компл. и 23, в др. нет.

вернуться

4644

Еврейского народа.

вернуться

4645

Филистимляне считались переселенцами с Кафтора или Крита. Соф. 2:5.

вернуться

4646

Σὸρ

— слав. Сор, все толковники, как и евр.

צור

, отождествляют с столицей Финикии, Тиром.

вернуться

4647

Поселения Тира, на берегу находившияся особ. Старый Тир. Толк. Библ. VI, 375 стр.

вернуться

4648

Προφυλακὴ

— передовыя передвижныя машины для защиты осаждающих войск; в рус. син. осадныя башни.

вернуться

4649

Слав. пиргигр.

τούς πύργους

— башни.

вернуться

4650

Т. е. стены Тира будут разрушены и в него свободно войдет враг, как в неукрепленный город; в рус. син. разбитый город.

вернуться

4651

πόστασιν

. По сопоставл. с евр.

מצבות

, толковники разумеют под "опорою" Тирского царя языческия статуи в главном Тирском капище. Keil. Com. üb. Ezech. 231 s.

вернуться

4652

Т. е. искусственную насыпь, на которой был построен Тир.

вернуться

4653

Слав. упразднит соотв.

καταπαύσει

— в лук. спп., а об.

καταλύσει

— развяжет, т. е. заставит замолкнуть музыкальную игру.

вернуться

4654

Πλῆθος

— букв. множество.

вернуться

4655

Ср. Иеремии 7, 34.

вернуться

4656

Т. е. народов, живших при Средиземном море и плававших по нему.

вернуться

4657

Κατελύθης

— отвязался; слав. разсыпался еси соотв. Иеронимову переводу: dissipata es.

вернуться

4658

Слав. ты и живущии в тебе нет нигде точного соотв.; по гр. в некоторых списках (лук. спп. и у Фильда)

αὐτὴν καὶ οἱκατοικοῆντες αὐτὴν

, а в большинстве ничего нет.

вернуться

4659

В алекс. доб.

τῦν

, в др. гр. и слав нет.

вернуться

4660

Оскобл. слав. вси нет соотв. в гр. спп. И вообще этот стих во многих спп. короче: второй половины с: и потрясутся… нет в ват., text. recept. и др.

вернуться

4661

Слав. исхода

ἐξοδίας

— в рус. син. погибель.

вернуться

4662

Т. е. сделаю место твоего земного жительства вечною пустынею. Предложения переставляем для ясности хода речи.

вернуться

4663

В алекс. доб.

ὁ Θεὸς

.

177
{"b":"562893","o":1}