Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.41:17.

И пошли, и остановились в земле Вирофоамской[3468], что подле Вифлеема, чтобы удалиться[3469] в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;

Иер.41:18.

Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою[3470].

Глава 42

Иер.42:1.

И пришли все военачальники, и Иоанан, сын Кария, и Азария, сын Маасеи, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:2.

К Иеремии пророку и сказали ему: да падет прошение наше пред лицем твоим: помолись о нас[3471] Господу Богу твоему, об этом остатке, ибо осталось нас мало из многого, как глаза твои видят[3472],

Иер.42:3.

И да возвестит нам Господь Бог твой путь, по которому нам идти, и слово, которые мы исполним.

Иер.42:4.

И сказал им Иеремия пророк: слышу, вот я помолюсь о вас Господу Богу нашему, по словам вашим, и слово, которое откроет Господь, я объявлю вам, не скрою от вас ни слова.

Иер.42:5.

И сказали они Иеремии: Господь да будет нам свидетелем истинным и верным в том, что мы поступим сообразно со всем тем, что Господь откроет нам[3473].

Иер.42:6.

Хорошо-ли, худо-ли[3474], но гласа Господа нашего, к Которому мы посылаем тебя, послушаемся, чтобы лучше нам было, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.

Иер.42:7.

И по прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.

Иер.42:8.

И он призвал Иоанана, сына Кария, и военачальников, которые были с ним, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:9.

И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть молитвы ваши[3475] пред Ним:

Иер.42:10.

Если будете спокойно жить на земле сей, то устрою вас, а не разорю, и насажу вас, а не исторгну, ибо Я прекратил бедствия, которыя Я делал вам.

Иер.42:11.

Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы избавлять вас и спасать вас от руки его.

Иер.42:12.

И явлю вам милость, и помилую вас, и возвращу вас в землю вашу.

Иер.42:13.

Если же вы скажете: «не будем жить в земле этой», и не послушаетесь голоса Господа Бога нашего,

Иер.42:14.

Говоря: «нет, но пойдем в землю Египетскую, и не увидим войны, не услышим трубного голоса, не будем голодать[3476], и там поселимся»,

Иер.42:15.

То выслушайте слово Господне, оставшиеся Иудеи: так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев[3477]: если вы обратите лице ваше в Египет и уйдете, чтобы там жить,

Иер.42:16.

То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте[3478], и голод, которого вы опасаетесь[3479], настигнет вас тотчас[3480] в Египте, и там вы умрете.

Иер.42:17.

И все мужи[3481] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которыя Я наведу на них.

Иер.42:18.

Ибо так говорит Господь сил[3482], Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею[3483], и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.

Иер.42:19.

Так говорит Господь о вас, остатке от Иуды: не уходите в Египет, и теперь твердо знайте, что Я возвестил вам сегодня.

Иер.42:20.

Ибо вы оказали лукавство в душах ваших, послав меня к Господу Богу вашему и сказав: помолись о нас Господу, и все, что Господь Бог наш скажет тебе, то объяви нам, и мы исполним.

Иер.42:21.

И я возвестил вам ныне, а вы не послушали голоса Господа Бога вашего во всем[3484], с чем Он послал меня к вам.

Иер.42:22.

И ныне твердо знайте, что от меча, и голода, и моровой язвы погибнете в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.

Глава 43

Иер.43:1.

И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни[3485], с которыми послал (его)[3486] Господь[3487] к ним,

Иер.43:2.

Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: «не уходите в Египет, чтобы жить тамъ».

Иер.43:3.

Но Варух, сын Нирии, наущает тебя против нас, чтобы ты предал нас в руки Халдеев, чтобы умертвить нас, или отвести нас в Вавилон.

Иер.43:4.

И не послушали Иоанан, и все военачальники, и весь народ (не послушали)[3488] голоса Господня, чтобы жить в земле Иудейской.

Иер.43:5.

И взял Иоанан и все военачальники всех оставшихся Иудеев, — которые возвратились из всех народов, куда они были разсеяны, чтобы жить в земле Иудейской,

Иер.43:6.

Сильных мужей, и жен, и младенцев, и дочерей царя, и людей[3489], которых оставил военачальник Навузардан с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафана, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии.

Иер.43:7.

И пришли в Египет, ибо не послушали голоса Господня, и вошли в Тафнас.

Иер.43:8.

И было слово Господне к Иеремии в Тафнасе, и сказано:

Иер.43:9.

Возьми себе большие камни и скрой их пред воротами дома фараона в Тафнасе, пред глазами мужей Иудиных, и скажи им:

Иер.43:10.

Так говорит Господь сил, Бог Израилев: вот Я пошлю и приведу Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставит он престол свой над камнями сими, которые ты скрыл, и поднимет оружие свое против них[3490].

Иер.43:11.

И войдет и поразит землю Египетскую: кого на смерть, — на смерть; кого на переселение, — на переселение; а кого под меч, — под меч.

Иер.43:12.

И возгорится огонь в домах[3491] богов их, и он сожжет их, и переселит их, и покроет землю Египетскую[3492], как пастух покрывается одеждою своею, и уйдет оттуда спокойно.

Иер.43:13.

И сокрушит столбы[3493] Илиополя, что в Египте[3494], и дома богов Египетских сожжет огнем.

Глава 44

Иер.44:1.

Слово, которое было к Иеремии (от Господа)[3495] о[3496] всех Иудеях, живущих[3497] в земле Египетской и поселившихся в Магдале, и в Тафнасе, и в Мемфисе, и в земле Пафрос[3498].

вернуться

3468

Селение Химам по рус. синод. пер. Слав. Вирофоамли соотв. гр.

Βηροθοὰμ

— 33, 87, 91, альд.; много разностей в греч. списках в начертании этого слова. Местоположение этой местности неизвестно.

вернуться

3469

Слав. ити и внити соотв.

τοῦ πορευθῆναι καὶ εἰσελθεῖν

в лук. спп., без

καὶ

в алекс., компл., XII, и некот. др.; а в ват., text. recept. и др. одно слово

πορευθῆναι

; в рус. синод. пер. также одно: уйти. И мы, посему, для гладкости речи, уклоняемся от слав. пер. и опускаем второй глагол.

вернуться

3470

Слав. Иудине соотв. в вульг. Iuda, а по гр. нет.

вернуться

3471

Слав. о нас соотв.

περὶ ἡμῶν

— в 88, в вульг. pro nobis, в др. нет.

вернуться

3472

В евр., вульг., рус. синод. добавл. нас. В лук. спп.

ἡμ

ς

в др. гр., лат. и слав. нет.

вернуться

3473

Букв. по всякому слову, которое Господь пошлет нам.

вернуться

3474

Т. е. бедствие или благополучие нам будет открыто.

вернуться

3475

Слав. молитвы ваша соотв. в вульг. preces vestras, по греч. ед. ч.

ἔλεον

. В большинстве гр. спп. второй половины стиха с: "Бог Израилевъ" нет, у Фильда, в XII, mg есть.

вернуться

3476

Гр.

ἐν ἄρτοις

слав. о хлебех; при рус. голодать излишне это слово, а потому опускаем, как опущено в рус. синод. пер.

вернуться

3477

Слав. Бог Исраилев соотв. в компл,

ὁ Θεὸς

σραὴλ

и вульг. Deus Israel, а в др. нет.

вернуться

3478

Слав. во Египте, соотв.

ἐν Αἰγύπτ

ῳ — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве

ἐν γ

Αἰγύπτου

.

вернуться

3479

Слав. опасение имате соотв. гр.

λογον ἔχετε

, а ближе к вульг. solliciti sitis.

вернуться

3480

Слав. в след вас

ὀπ

σω ὑμῶν

— по пятам за вами.

вернуться

3481

Т. е. из Иудеев.

вернуться

3482

См. прим. к 15 ст.

вернуться

3483

σετε εἰς ἄβατον

. Шлейснер добавляет:

γῆν

— т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).

вернуться

3484

Слав. во всем соотв.

κατὰ πάντα

— в XII, mg, компл., в др. нет.

вернуться

3485

В алекс. добавл.

Θεου

— (Господа) Бога их.

вернуться

3486

В греч. спп. добавл.

αὐτὸν

— по слав. нет.

вернуться

3487

В алекс. добавлено

ὁ Θεὸς αὐτῶν

— (Господь) Бог их.

вернуться

3488

Оскобл. слав. непослушаша соотв. в XII и 239

οὐκ

κουσας

, в др. гр. и лат. спп. нет.

вернуться

3489

Гр.

ψυχὰς

— слав. души, вероятно простой чернорабочий народ; в рус. синод. всех тех.

вернуться

3490

Очевидно, против Египтян.

вернуться

3491

Καύσει πῦρ ἐν οἰκ

αις

. Слав. пожжет огнем дома не соотв. гр. и лат. спп. и контексту; возвращаемся к оригиналу.

вернуться

3492

Т. е. займет своими войсками, и наполнит грабежем, насилиями, и т. п. действиями. Слав. покрыет землю Египетскую сравнительно ближе к вульгате: amicietur terra Aegypti — оденется в землю Египетскую; а по гр.

φθειριει γῆν Αἰγύπτου

— обыщет землю Египетскую. Также и во второй половине покрывается пастухamicietur pastor, а по гр.

φθειρ

ζει ποιμὴν

— обыскивает пастух.

вернуться

3493

Στύλους

— т. е. столбообразные жертвенники (обелиски) в честь языч. богов, особ. в честь солнца.

вернуться

3494

Слав. в Египте, соотв. компл.

Αἰγύπτ

ῳ, вульг. Aegypti; а более распространенное гр. чт.

ἐν

ν

— египет. гор. Он (Исх. 1:11). в алекс. и син.

Ἐνν

ν

(Ев. Иоан. 3:23).

вернуться

3495

Оскобл. слав. от Господа соотв.

παρὰ Κυρ

ου

— в XII, mg, в. др. гр. и лат. нет.

вернуться

3496

Слав. и ко нет соотв. в гр. спп., в лат. ad; соотв. и нет нигде, а потому опускаем этот союз и переводим предл. о по контексту и рус. синод. пер.

вернуться

3497

Слав. сущим соотв.

τοῖς

— в син. сп., а обычно:

κατοικούσιν

.

вернуться

3498

Слав. Пафурстегр.

Παθούρις

. Пользуемся произношением рус. синод. пер.

143
{"b":"562893","o":1}