Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ис.5:6.

И оставлю виноградник Мой, и не будут его ни обрезывать, ни вскапывать, и выростут в нем, как на безплодной земле, терны, и повелю облакам не проливать на него дождя.

Ис.5:7.

Ибо виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды — новый возлюбленный сад. Я ждал от него правосудия, а он совершает беззаконие, и не правду, а вопль[2268].

Ис.5:8.

Горе прибавляющим дом к дому и присоединяющим поле к полю, с целью отнять у ближнего что-либо. Неужели вы одни будете жить на земле?

Ис.5:9.

Ибо услышал Господь[2269] Саваоф сие: если будет много домов, то большие и красивые придут в запустение и не будет в них жителей.

Ис.5:10.

Где вспашут десять пар волов, уродится одна мера, а сеющий шесть артавасов[2270] получит три меры[2271].

Ис.5:11.

Горе тем, которые вставши с раннего утра ищут сикеры до позднего вечера, ибо вино сожжет их.

Ис.5:12.

Ибо они с гуслями и цитрами, с тимпанами и свирелями пьют вино, а на дела Господа не взирают, и о делах рук Его не помышляют.

Ис.5:13.

Итак народ Мой пойдет[2272] в плен, потому что не познал он Господа, и много будет мертвых от голода и жажды воды.

Ис.5:14.

И расширил ад душу свою и широко[2273] раскрыл уста свои, и сойдут (туда) славные и великие, и богатые и губители[2274] их[2275], и веселящийся в нем[2276].

Ис.5:15.

И унизится человек, и обезчестится муж, и высокомерные глаза будут унижены.

Ис.5:16.

И вознесется Господь Саваоф в суде, и Бог Святый прославится в правде.

Ис.5:17.

И расхищенные будут пастись, как волы, и агнцы будут питаться в пустынях пленников.

Ис.5:18.

Горе привлекающим (к себе) грехи, как бы длинною вервию, и беззакония свои[2277] как бы ремнем коровьего ярма[2278].

Ис.5:19.

Они говорят: пусть скорее приблизилось бы то, что Он намерен сделать, чтобы нам видеть, и пусть придет (в исполнение) совет Святого Израилева, чтобы нам уразуметь.

Ис.5:20.

Горе тем, котоые называют лукавое добрым и доброе лукавым, тьму почитают светом и свет тьмою, горькое почитают сладким и сладкое горьким.

Ис.5:21.

Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред собою.

Ис.5:22.

Горе сильным вашим, пьющим вино, и вельможам, растворяющим[2279] сикеру,

Ис.5:23.

Оправдывающим нечестивого за дары и лишающим праведного по праву ему принадлежащого.

Ис.5:24.

За то, как тростник зогорается от огненного угля и сгорает от поднявшогося пламени, так корень их будет как пыль, и цвет их поднимется как прах; потому что они отвергли закон Господа Саваофа, и презрели[2280] слово Святого Израилева.

Ис.5:25.

И воспламенится гневомь Господь Саваоф на народ Свой и наложит руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на дороге. И при всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока[2281].

Ис.5:26.

Посему поднимет Он знамя народам дальним и издаст звук[2282] им с конца земли, — и вот скоро и легко придут они:

Ис.5:27.

Не взалчут, не утомятся, не задремлют, не заснуть, не распояшут поясов своих с чресл своих, не разорвутся даже ремни у обуви их.

Ис.5:28.

Стрелы их остры и луки их натянуты; копыта коней их подобны твердому камню, колеса колесниц их как вихрь.

Ис.5:29.

Возъярятся как львы и подскочат как львята; схватят и заревут[2283] как звери; унесут и никто не отнимет у них.

Ис.5:30.

И будет в тот день ради их вопль, как шум волнующогося моря; и посмотрят они[2284] на землю, и вот тьма непроглядная в нужде их[2285].

Глава 6

Ис.6:1.

И было в год смерти царя Озии: видел я Господа, сидящого на престоле высоком и превознесенном, и дом[2286] полон славы Его.

Ис.6:2.

И серафимы стояли вокруг Его; шесть крыл у одного и шесть крыл у другого[2287]: двумя закрывали лица свои, двумя закрывали ноги свои и двумя летали.

Ис.6:3.

И взывали они друг к другу, и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф![2288] вся земля полна славы Его!

Ис.6:4.

И поднялись косяки над дверями от голоса восклицающих и дом наполнился дымом[2289].

Ис.6:5.

И сказал я: о, я окаянный, я огорчен, потому что я человек с нечистыми устами и живу среди народа также с нечистыми устами, и глазами моими видел Царя, Господа Саваофа!

Ис.6:6.

И послан был ко мне один из серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника.

Ис.6:7.

И коснулся уст моих и сказал: вот, сие коснулось уст твоих, и отнимет беззакония твои и грехи твои очистит.

Ис.6:8.

И услышал я голос Господа, говорящого: кого Я пошлю и кто пойдет к этому народу? и я сказал: вот я, пошли меня.

Ис.6:9.

И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите и не уразумеете, и глазами смотреть будете, и не увидите[2290].

Ис.6:10.

Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами своими с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся[2291], чтобы Я исцелил их[2292].

Ис.6:11.

И я сказал: надолго ли Господи? И Он сказал: пока не опустеют города и останутся без жителей, и дома без людей, и земля совсем не опустеет.

Ис.6:12.

И потом Бог удалит людей, а оставшиеся умножатся на земле.

Ис.6:13.

И еще останется на ней десятая часть, и она снова подвергнется расхищению, как теревинф и как желудь, когда выпадает из своей чашечки. Святое семя — опора его[2293].

Глава 7

Ис.7:1.

И было во дни Ахаза, сына Иоафама, сына Озии, царя Иудейского: Расин, царь Арамейский, и Факей, сын Ремелия, царь Израильский, пошли на Иерусалим, чтобы завоевать его, но окружить[2294] его не могли.

Ис.7:2.

И возвестили дому Давидову, говоря: согласились Арам с Ефремом, и поколебалась душа его и душа народа его, как дерево в лесу колеблется от ветра.

вернуться

2268

Т. е. бедняков, страдавших от насилий и притеснений.

вернуться

2269

κούσθη εἰς τὰ

τα Κυρ

ου

— букв. услышано в ушах Господа.

вернуться

2270

Ἀρτάβη

— егип. и перс. мера 11 четвериков (289 л. — прим. А. К.).

вернуться

2271

Μέτρον

— ефа четверик (26,2 л. — прим. А. К.).

вернуться

2272

В слав. тексте согласно с греч употреблено прошедшее: пленени быша, но пророческое прошедшее означает будущее время. Посему и в русском синод. пер. читается пойдет в плен.

вернуться

2273

Τοῦ μὴ διαλιπεῖν

— слав.: еже не престати — букв. чтобы не зажимать, т. е. постоянно открытыми держит уста свои.

вернуться

2274

λοιμοὶ

. Под "губителями" отцы Церкви разумели безнравственных жителей Иерусалима, которые губили других своим дурным примером.

вернуться

2275

Слав. их соотв. гр.

αὐτῶν

— у Василия. Вел., Златоуста, Кирилла Ал., а в алекс., ват. и др.

αὐτῆς

— ея.

вернуться

2276

Слав. веселяйся в нем соотв. гр.

ἀγαλλιώμενος ἐν αὐτῆ

наход. у Вас. В., Злат., в компл. и альд. изд., и №№ 22, 228, 304, 307, 309; а в алекс. и ват. нет. В нем отцы Церкви разумели: в Иерусалиме.

вернуться

2277

Слав. свои соотв. греч.

αὐτῶν

, наход. в лукианов. сп. и альд. изд.

вернуться

2278

ζυγοῦ δαμάλεως

— Василий Вел. признает юницу или корову (мож. быть из крупной породы буйволовь) самым крепким животным, неприводимым в изнеможение ни трудами, ни временем. А посему ярмо ея делалось и завязывалось крепче ярма вола.

вернуться

2279

Οἱ κεραννύντες

— вливающие в чашу (

κέρας

) и разбавляющие для питья цельное внно. Срав. Апок. 14:10 ст.

вернуться

2280

Παρ

ξυναν

— букв. раздражили, огорчили.

вернуться

2281

Высока, т. е. простерта для наказания нечестивых.

вернуться

2282

Συριεῖ

— букв. свиснет, слав. позвиждет.

вернуться

2283

По греч. един. ч.

ἐπιλ

ψεται καὶ βο

σεται καὶ ἐκβαλεῖ

по контексту изменяем. По евр. в 26–29 стт. речь о врагах изложена вся в един. числе, LXX толк. частью во множественном, а здесь поставили в единственном.

вернуться

2284

Евреи.

вернуться

2285

Ἐν τ

ἀπορ

ίᾳ

αὐτῶν

, т. е. такое подавленное настроение в евр. народе произведет нашествие этого врага, что подобно пришедшему в столбняк, евреи ничего не будут в состоянии обдумать и понять. Срав. Втор. 28:28–29; Лук. 21:25.

вернуться

2286

Толковники разумеют храм.

вернуться

2287

Т. е. у каждого по шести крыл. Срав. Апок. 4:8 ст.

вернуться

2288

Апок. 4:8 ст.

вернуться

2289

Апок. 15:8 ст.

вернуться

2290

Матф. 13:11 ст.

вернуться

2291

Ἐπιστρέψωσι

— сослагат. накл., как и в предыд. предл., поэтому и переводим отрицательно; в отступление от слав. изъявит накл. и обратятся. У евангелиста Марка

μ

ποτε ἐπιστρέψωσιν

(4, 12).

вернуться

2292

Марк. 4:12; Лук. 8:10; Иоан. 12:40; Деян. 28:26–27.

вернуться

2293

Соотв слав пер. семя свято стояние его (только не его, а ея) по гречески

σπέρμα

γιον τὸ στήλωμα αὐτῆς

находится у Фильда, в лукианов. спп., в альд. и компл. изд., у Василия Вел. и Злат., причем Вас. Вел. и Злат. относили сл.

αὐτῆς

к

γῆς

— земли. По свид. Василия Вел., это выражение взято из Феодотиона, а у LXX его не было первоначально. По отеческому изъяснению, это выражение значит, что опору и твердость Еврейскому народу и земле даст святое семя, которое не погибнет в предстоящихь страданиях Иудеев. Это — ветхозаветное и новозаветное обетованное Семя жены (Быт. 3:15; 12, 7; Ис. 53:10; Гал. 3:16), столп (

στήλος

) и утверждение истины (1 Тим. 3:15) для всего Ветхого и Нового Завета, Иисус Христос и Его ветхозаветная и новозаветная Церковь (срав. Ис. 65:89; 66, 22).

вернуться

2294

Πολιορκῆσαι

— настолько твердо окружить осадою, чтобы совершенно невозможен был выход из него, предполагаемый следующими стихами.

104
{"b":"562893","o":1}