Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иов.24:21.

Ибо онъ бездетной не делал добра и к женщине[892] не былъ милостив.

Иов.24:22.

В ярости он низвергал слабых, (посему) когда он встанет, пусть будет не уверен за свою жизнь.

Иов.24:23.

А когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет отъ недуга.

Иов.24:24.

Ибо возвышение его многим причинило бедствия. Он увял, как трава во время зноя, или как колос сам собою упавший со стебля[893].

Иов.24:25.

Если же не такъ[894], то кто скажет, что я говорю ложь и обратит ни во что слова мои?

Глава 25

Иов.25:1.

И отвечал Валдад Савхейский, и сказал:

Иов.25:2.

Что служитъ началомъ[895], если не страх пред Тем, Кто творит все въ горнемъ[896] (мире)?

Иов.25:3.

Пусть никто не думает, что бывает замедление воинствамъ[897] и на кого (из них) не сойдет наказание[898] Его[899]?

Иов.25:4.

Как же может быть человек праведен пред Богом? или кто из рожденных женою признает себя чистым (пред Ним)?

Иов.25:5.

Если Онъ повелит луне, и она не светит, и звезды не чисты предъ Ним,

Иов.25:6.

То тем более человек — гной и сын человеческий — червь[900].

Глава 26

Иов.26:1.

И отвечал Иов, и сказал:

Иов.26:2.

Для кого ты усердствуешь или кому хочешь помочь? не Тому-ли, у Кого великая сила и у Кого мышца крепка?

Иов.26:3.

Кому ты дал совет? не Тому-ли, у Кого вся премудрость? за Кем ты следуешь[901]? Не за Тем-ли, у Кого превеликая сила?

Иов.26:4.

Кому ты говорил слова? Чье же дыхание исходит из тебя?

Иов.26:5.

Ужели исполины родятся[902] под водою и окрестностями ея[903]?

Иов.26:6.

Наг адъ пред Ним и нет покрывала преисподней[904].

Иов.26:7.

Онъ распростер север ни на чем, повесил землю ни на чем.

Иов.26:8.

Онъ связывает воду в облаках Своих, и облако не расторгается под нею.

Иов.26:9.

Онъ укрепил лице престола (Своего)[905], простирая над ним облако Свое.

Иов.26:10.

Пределомъ[906] опоясалъ поверхность воды, до грани света со тьмою.

Иов.26:11.

Столпы небесные распростерты[907] и ужасаются от Его грозы.

Иов.26:12.

Силою укрощает Он море, и разумом Его низложенъ[908] китъ[909].

Иов.26:13.

Затворы небесные боятся Его, и повелением Онъ умертвил змия — отступника[910].

Иов.26:14.

Вот это части пути Его, и мы слышим (как бы) каплю[911] слова о Нем. А силу грома Его кто поймет, когда Он производит его[912]?

Глава 27

Иов.27:1.

И продолжал еще Иов говорить в притчахъ[913] и сказал.

Иов.27:2.

Живъ Господь, судивший мне так, и Вседержитель, огорчивший душу мою!

Иов.27:3.

Пока еще есть у меня дыхание и дух Божий в ноздрях моих,

Иов.27:4.

Уста мои не скажут беззакония и душа моя не помыслит о неправде.

Иов.27:5.

Не могу признать вас правдивыми, пока не умру, ибо не откажусь[914] от непорочности моей.

Иов.27:6.

Правде же внимая, не оставляю ея[915], ибо не признаю себя делавшим злое[916].

Иов.27:7.

О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники[917]!

Иов.27:8.

И какая надежда нечестивому, чего он ожидает? в надежде на Господа спасется-ли он?

Иов.27:9.

Или молитву его услышит Бог? или когда прийдет на него беда,

Иов.27:10.

Возымеет-ли он какое либо дерзновение пред Ним? или как только онъ призовет (Бога), услышит его?

Иов.27:11.

Посему[918] я возвещу вам, что есть в руке Господней и что есть у Вседержителя, не солгу.

Иов.27:12.

Вотъ вы все знаете[919], что[920] прибавляете пустое к пустому[921].

Иов.27:13.

Такова доля нечестивому человеку от Господа и жребий сильныхъ[922] выйдетъ им от Вседержителя.

Иов.27:14.

Если много сыновей будет у нихъ[923], на заклание будут они, а если возмужают, то будутъ нищими.

Иов.27:15.

Оставшиеся после него непременно умрутъ[924], и вдов их никто не помилует.

Иов.27:16.

Если онъ наберет серебра, как земли, и наготовит золота, как грязи,

Иов.27:17.

То всем этим праведные овладеют, и правдивые возьмут имение его.

Иов.27:18.

И будетъ[925] дом его, как источенный молью[926] и как паутина[927], то, что он сберегалъ[928].

Иов.27:19.

Ляжет онъ богачем, но не встанетъ[929] (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).

Иов.27:20.

Окружили его, как вода, болезни, ночью охватит его вихрь[930].

Иов.27:21.

Подхватитъ его жгучий ветер, и он уйдет, и развеет его с места его.

Иов.27:22.

Направитъ[931] на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежитъ[932].

Иов.27:23.

Восплеснет о нем руками Своими[933], и съ шумом унесетъ[934] его с места его[935].

вернуться

892

Гр.

γύναιον

— в синод. вдове; по Олимпиодору, "слабой женщине", так как гр.

γύναιον

означает слабую "маленькую женщину".

вернуться

893

Т. е. его кончина в преклонных летах, как зрелаго колоса, представляется естественною, обычною для всех людей (какъ все, — в синод. пер.), а не наказанием Божиим за нечестие, как желал бы Иов (20 ст.).

вернуться

894

Бывает обычно и повсюду, т. е. злодеи и нечестивцы живут и не терпят наказания от Бога сами, о чемъ подробнее Иов говорил в 21 главе.

вернуться

895

Добродетельной жизни человека (Притч. 1, 7) (Злат, и Олимп.). Греч, προοίμιον — слав. начало, как бы предварительная ступень, введение, приступ; по-нашему: стимулом, первым побуждением.

вернуться

896

Слав. мн. ч. вышних соотв. по гр. ед. ч.

ὑψ

στῳ

.

вернуться

897

Гр.

πειραταῖς

— слав. воинствам; по употреблению евр. Слова

גד

ד

(Gesenius. 116 s.) и гр.

πειρατὴς

, должно видеть здесь разбойников и воздаяние им от Господа. О разбойниках и безнаказанности их говорил и Иов в 24, 16–17; свои страдания уподоблялъ разбойническим нападениям в 16, 9. Валдад и отвечает, что наказание им бывает.

вернуться

898

Ἐνέδρα

— засада, слав. навет, т. е. внезапная погибель, посылаемая Богом, или "тень смертная", признаваемая и Иовом (24,17).

вернуться

899

По современному толкованию евр. текста, видят указание на воинство небесное, луну, звезды, солнце, и его зависимость от Господа (ср. 5 ст. Dillmann. 1. с. 223 s.). По древним толкованиям (Олимпиодора), здесь разумеются морские разбойники-пираты и воздаяние им от Господа. Кажется, это древнее понимание согласное и с еврейским, и с греческимъ словоупотреблением. Можно ли найти, чтобы слово

πειρατὴς

прилагалось где к солнцу, луне, звездам? И слово

גד

ד

— нигде такого значения не имеет. Ос. 7:1. Б. 49, 19. 1 Ц. 30, 8. 15. 23. 2 Ц. 22, 30. 4 Ц. 5, 2. 6, 23 — везде: полчища разбойников, воинов, и т. п.

вернуться

900

Заключительный ко всем речамъ друзей вывод Валдада, коим заканчиваются все оне, должен быть тот, что: а) воздаяние Господне, хотя бы и не скоро, неизменно постигает грешников; б) никакой человек не может считать себя правым пред Богом и в) Иов, очевидно, страдает за свои грехи.

вернуться

901

Думая увеличить посланное Им мне бедствие.

вернуться

902

Гр.

μαιοθ

σονται

— повиваются бабками, появляются на свете.

вернуться

903

Ужели без воли Божией допотопные исполины, погибшие в водах потопа (Быт. 6:4. 7, 21), могут народиться? Олимпиодор. Иов признает, что не только небо, как говорил Валдад (25 гл.), но и преисподняя с ея обитателями зависит от Господа и населена Им.

вернуться

904

Гр.

ἀπωλε

α

— слав. пагубе, в синод. Аваддону, т. е. преисподней (Иов. 28:22. Пр. 15, 11).

вернуться

905

Т. е. небо, на коем находится престол Господень. Олимпиодор.

вернуться

906

Гр.

πρ

σταγμα

— слав. повеление, в синод. черту провел.

вернуться

907

Современные толковники видят здесь горы, которыя "разседаются и расползаются" дают трещины и оползни, во время грозы и землетрясения. Schleusner. 1. с. 4, 326 р. Dillmann. 1. с. 227 s.

вернуться

908

Слав. стр. зал. низложен бысть соотв.

ἔστρωται

(ват.), а в алекс.

ἔστρωσεν

.

вернуться

909

См. 3, 8 прим.

вернуться

910

Т. е. злого духа и всех чудовищных представителей его на земле 3, 8. 10, 14–15. 41, 23–24, срав. Лук. 10:18. Быт.3:1 — 15. Так понято в богосл. книгах. Минея. Ноябрь, 4 д. служба Иоанникию: змия отступника низложил еси. 4-я п. кан. 3 троп.

вернуться

911

Тихий шопот, а не громко произнесенныя слова.

вернуться

912

Т. е. настойчиво защищаемая друзьями мысль, о величии и могуществе Бога и Его владычестве над миром, вполне признается и Иовом. Спор должен быть о другом.

вернуться

913

Гр.

προοιμ

Σ

— от

προο

μιον

(см. 25, 2). Здесь (и в 29, 1), въ соотв. евр.

משג

, разумеется глубокомысленная речь, выражающая глубокия (сокровенныя — Пс. 48:5. 76, 2) мысли въ оборотах, не всем понятных (Матф. 13:13). Слав. мн. ч. и предл. п. притчах нет соотв., по гр. ед. ч. дат. п.

προοιμ

Σ

— притчею, вульг. parabolem вин. п.

вернуться

914

Οὐ ἀπαλλάξω

не изменю, букв. не отпущу от себя, не удалю, не отстраню.

вернуться

915

Слав. ея нет соотв. чтения, следует оскобить.

вернуться

916

Слав. злых соотв.

ἄτοπον

(ед. ч.) — алекс., или

ἄτοπα

(мн. ч.) — ват., букв. неуместное (4, 8. 11, 11); вероятно, свободный перифраз слав. переводчиков.

вернуться

917

Гр.

ἡ καταστροφ

ή…

ἡ ἀπ

λεια

— букв. как низвержение… как погибель. Разумеются, кажется, не личные враги Иова (31, 29), а вообще враги исполнителей Божия закона, люди нечестивые.

вернуться

918

Слав. сего ради соотв. древ. итал. quapropter, а по гр.

ἀλλὰ δὴ

.

вернуться

919

Слав. весте соотв. ват.

οἴδατε

, а в алекс.

ἑωράκατε

— видели.

вернуться

920

Слав. яко соотв. ὅ

τι

— ват., text. rec., а в алекс.

διὰ τ

ί — зачем?

вернуться

921

В синод. пустословите, т. е. говорите о том, что и я признаю (7 — 19 стт.), о наказании нечестивых.

вернуться

922

Гр.

δυναστῶν

, т. е. злоупотребляющих своею силою (см. 6, 23 прим.).

вернуться

923

Слав. мн. ч. их соотв.

αὐτῶν

— ват., text. rec., а в син., Ефрема Сир., компл., Злат. и во многих минуск. спп. ед. ч.

αὐτοῦ

(№ 106, 110, 137. 139, 147, 160).

вернуться

924

Гр.

θανάτΣ θν

σονται

— смертью (может быть позорною или. тяжкою) умрут.

вернуться

925

Гр.

ἀπέβη

— слав. будетдрев. итал. erunt.

вернуться

926

Букв. как моль.

вернуться

927

Сравнение дома нечестивых с паутиною встречается у Валдада (съ характерным:

ἀποβα

νω

— 8, 14). Так, Иов дословно сходно с друзьями выражает мысль о страдании нечестивых.

вернуться

928

Слав. яже снабде соотв. ἅ

συνετ

ρησε

у Ф., Грабе, в альд. изд. и №№ 106, 137 — 39, 147, 157, 255, 256, 258, в древ. итал. servavit, въ др. гр. и вульг. нет.

вернуться

929

Слав. неприложит, пользуемся синод. переводом.

вернуться

930

Гр.

γν

φος

— буря, вихрь; слав. примрак, это значение здесь неуместно.

вернуться

931

Т. е. Господь.

вернуться

932

Слав. бежаниемъ побежит, от вихря, направленнаго на него Господом.

вернуться

933

Как Премудрость, в Притчах Соломона (1, 26), радуется погибели грешников. Олимпиодор.

вернуться

934

Слав. унесет соотв. у Иеронима trahet, а по гр.

συπιεῖ

— засвистит (Ос. 4:19).

вернуться

935

Защищаемая друзьями вторая мысль (22 гл.), — наказание нечестивых, — также признается Иовом и не подлежит спору.

31
{"b":"562893","o":1}