Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иов.31:12.

(Это) огонь, горящий на все стороны: на что он нападет, то до корня истребляет.

Иов.31:13.

Если бы я пренебрег правом слуги моего или служанки[1031], когда они имели спор предо мною,

Иов.31:14.

То, что я сделал-бы, если бы Господь произвел мне испытание? а если бы Онъ (совершил) и посещение[1032], то какой ответ я дал-бы?

Иов.31:15.

Не так же ли я был во чреве, как и они? Мы были в том же чреве[1033].

Иов.31:16.

Немощные, когда в чем имели нужду, получали, глаза вдовы я не презиралъ[1034].

Иов.31:17.

Ел-ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял изъ него?

Иов.31:18.

Ибо я с юности моей кормил, как отец, и от чрева матери моей руководилъ[1035].

Иов.31:19.

Презирал-ли я нагого, погибающаго и не одевал-ли его[1036]?

Иов.31:20.

Немощные не благословляли-ли меня и плеча их не согревались-ли шерстью[1037] ягнятъ моих?

Иов.31:21.

Если я поднимал на сироту руку, надеясь на великую себе помощь,

Иов.31:22.

То пусть плечо мое отпадет от ключевой кости[1038], а рука моя пусть с локтя отломится.

Иов.31:23.

Страхъ пред Господом обнимает меня и тяжести его я не снесу.

Иов.31:24.

Полагал-ли я силу свою в золоте, или надеялся я на драгоценные камни?

Иов.31:25.

Веселился-ли я, когда много было у меня богатства, и полагал-ли надежду свою на безчисленность его?

Иов.31:26.

Ужели мы не видимъ[1039], что солнце, засветивши, (потом) пропадает, а луна умаляется? Но ужели на них есть (надежда)[1040]?

Иов.31:27.

И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовалъ[1041],

Иов.31:28.

То и это пусть вменится мне в великое беззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.

Иов.31:29.

Если я радовался падению враговъ[1042] моих и сердце мое говорило: «хорошо, хорошо»!

Иов.31:31.

То пусть ухо мое услышит проклятие мне и я буду страдать[1043] от худой молвы (обо мне) народа моего.

Иов.31:31.

Не говорили-ли часто служанки мои: «ктобы дал нам (возможность) насытиться плотию его»[1044], так как я былъ очень добр?

Иов.31:32.

Странникъ не ночевал на улице[1045], дверь же моя была открыта всякому прохожему.

Иов.31:33.

Если я согрешал невольно, то скрывал-ли грех мой?

Иов.31:34.

Ибо я не стыдился пред множеством народа поведать (его). Позволял-ли немощному выходить из моих дверей с пустыми руками[1046] (еслибы не боялся)[1047]?

Иов.31:35.

О еслибы кто выслушал меня! Еслибы я не боялся руки Господней, то запись[1048], — еслибы имел на кого,

Иов.31:36.

Положивъ на плеча, как венец, читал-бы[1049],

Иов.31:37.

А разодрав ее, не отдавал-бы, ничего не взявши с должника[1050].

Иов.31:38.

Если вопияла на меня когда-либо земля, если вместе (с тем) и борозды ея плакали[1051],

Иов.31:39.

Если я ел плоды[1052] ея один безплатно, если я ктомуже, отнимая жизнь[1053] у хозяина земли, огорчал (его)[1054],

Иов.31:40.

То пусть вместо пшеницы выростет мне крапива и вместо ячменя терн.

Глава 32

Иов.32:1.

И замолкъ Иов. Перестали противоречить Иову и три друга его, так как Иов былъ прав пред ними[1055].

Иов.32:2.

Тогда разгневался Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, из Арамейскаго[1056] племени Авситидийской страны, и сильно он разгневался на Иова за то, что он признавал себя праведнымъ пред Богом.

Иов.32:3.

И на трехъ друзей (его)[1057] он сильно разгневался за то, что они не могли отвечать Иову, хотя считали[1058] его нечестивым.

Иов.32:4.

Елиус же удерживался дать ответ Иову, потому что старше его летами (друзья его)[1059] были.

Иов.32:5.

И увидел Елиус, что нет ответа в устах трех мужей, и воспылал гневом своим.

Иов.32:6.

И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молодъ летами, а вы — старцы[1060], поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение[1061].

Иов.32:7.

И я сказалъ (себе): «пусть время говоритъ[1062], ибо многолетние[1063] знают мудрость».

Иов.32:8.

Но есть дух в людях: дыхание Вседержителя научает (их).

Иов.32:9.

Не многолетние мудры и не старцы (только) разумеют (правый) судъ[1064]

Иов.32:10.

Посему я сказал: послушайте меня, и я скажу вам, что знаю, внимайте словам моим.

Иов.32:11.

Ибо я буду говорить в слух вам, пока вы придумываете[1065] слова, и ранее васъ[1066] уразумею[1067].

Иов.32:12.

Ведь вот никто из васъ[1068] не обличилъ[1069] Иова, не дал ответа на слова его.

Иов.32:13.

Не говорите: «мы нашли мудрость, присоединившись к Господу»[1070],

Иов.32:14.

А человека[1071] допустили говорить такия слова[1072].

Иов.32:15.

Ужаснулись, более не отвечали, истощились[1073] слова у них.

вернуться

1031

По гр.

θεράποντος καὶ θεραπα

νης

, поэтому отступаем от слав. терминологии: раба и рабыни.

вернуться

1032

Гр.

ἐπισκοπὴν

— более внимательное изследование, допрос, и т. п.

вернуться

1033

Ближе: во чреве матери, отдаленнее: во чреве земли, из которой созданы все люди. Быт. 2:7.

вернуться

1034

Гр.

οὐκ ἔτηξα

— букв. не лил, т. е. не заставлял лить слезы; слав. не презрех — перифраз свободный.

вернуться

1035

Всех нуждавшихся в телесной и духовной помощи.

вернуться

1036

Слав. его соотв. ват.

αὐτὸν

, а в алекс. нет.

вернуться

1037

Гр.

ἀπὸ κουρ

ς

— слав. отъ стрижения, пользуемся уклонением синод. перевода.

вернуться

1038

Гр.

κλειδὸς

, слав. состава, синод. спины.

вернуться

1039

Слав. мн. ч. видим соотв.

ὁρῶμεν

— text. rec., а у Ф., Злат., в компл. ед. ч.

ὁρῶ

, в вульг. vidi и евр. т. ед. ч.

вернуться

1040

Ни в земном богатстве, ни въ солнце и луне я не видел для человека надежды. Златоуст и Олимпиодор.

вернуться

1041

Толковники признают целование руки символом суевернаго поклонения светилам. Knabenbauer. 1. с. 318 р.

вернуться

1042

Слав. мн. ч. враг соотв. ват.

ἐχθρῶν

, а въ алекс. ед. ч.

ἐχθροῦ

.

вернуться

1043

Гр.

κακούμενος

— слав. озлобляемь.

вернуться

1044

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотию и кровию. Злат. и Олимп.

вернуться

1045

Гр.

ἔξω

вне, пользуемся ясным чтением синод. перевода.

вернуться

1046

Слав. тщимъ недром, букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

вернуться

1047

Т. е. Бога, как видно из след. стиха. Оскобл. слав. аще бы не убоялся соотв.

εἰ μὴ ἐδεδο

κειν

— №№ 110, 137 — 39, 147, 255 — 58 и альд… изд., в др. нет.

вернуться

1048

Гр.

συγγραφὴν

— долговую и тяжебную запись.

вернуться

1049

Считая своим трофеем и славою.

вернуться

1050

Т. е. я прощал долги, не взыскивалъ их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

вернуться

1051

Т. е. если я насильственно захватывалъ чужую землю и принуждал ее безплатно обрабатывать.

вернуться

1052

Гр.

ἰσχύν

— слав. силу.

вернуться

1053

Гр.

ψυχὴν

— душу, лишая законнаго ея хозяина пропитания.

вернуться

1054

Может быть еще издеваясь над его безпомощностью и всячески унижая его.

вернуться

1055

Они не находили ответа на его самооправдание в 29–31 глл. Его "возвышенная речь" ясно и неопровержимо доказала, как высоту его нрав. воззрений, так и чистоту его жизни: он страдал не в наказание за грехи.

вернуться

1056

Слав. Арамска соотв.

Ἀρὰμ

— №№ 160 — 61, 248 — 49, 253 — 54 и компл. изд., в алекс.

Ραμὰ

, а об.

Ρὰμ

.

вернуться

1057

В алекс. и син.

αὐτοῦ

, в вульг. и евр. есть, въ слав., ват. и др. гр. спп. нет.

вернуться

1058

Голословно и бездоказательно, лишь въ уме, не умея на словах доказать сего.

вернуться

1059

Слав. оскобл. друзи его нетъ соотв. в евр., гр. и лат. тексте.

вернуться

1060

Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.

вернуться

1061

Гр.

ἐπιστ

μην

— знание, понимание, слав. хитрость.

вернуться

1062

Гр.

χρ

νος λαλῶν

время глаголющее, т. е. пусть говорят живущие долго.

вернуться

1063

Слав. во мнозех летех.

вернуться

1064

Слав. суд, в синод. правду, т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.

вернуться

1065

Гр.

ἐτάσητε

— слав. испытаете.

вернуться

1066

Гр.

μέχρι ὑμῶν

— слав. даже вас, следовало бы: до вас.

вернуться

1067

Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.

вернуться

1068

Слово вас переносим из второй половины стиха.

вернуться

1069

Т. е. не доказал его виновности.

вернуться

1070

Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.

вернуться

1071

Т. е. Иова.

вернуться

1072

Не находя ответа на них.

вернуться

1073

Гр.

ἐπαλαι

θησαν

— обетшаша, ослабели, потеряли силу.

34
{"b":"562893","o":1}