Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.48:32.

Ибо плачем Иазировым буду плакать о тебе, виноградник Асерима: отрасли твои простирались за море, достигали городов Иазера; (но) хищник напал на жатву[3616] твою и на собирание винограда твоего.

Иер.48:33.

Радость и веселие отняты от Кармила[3617] и от земли Моавитской, и вино у точил Я отнял, и топчущий виноградную ягоду никогда не запоет, по обычаю, песни[3618].

Иер.48:34.

Вопль от Есевона и даже до Елеалы и Иаса, города их, от Сигора до Оронаима, и юница трехлетняя[3619], издадут голос свой, ибо и воды Немрима пересохнут[3620].

Иер.48:35.

И погублю[3621] Моава, говорит Господь, приносящого жертву[3622] на горах[3623] и кадящого богам своим.

Иер.48:36.

Посему сердце Моава будет петь, как гусли, и сердце мое о мужах скорбящих[3624] будет звучать как гусли, ибо что приобретено, то погибнет от людей.

Иер.48:37.

Всякая голова будет острижена на всяком месте, и всякая борода обрита будет, и всякая рука будет иметь нарезы[3625], и на всяком чресле вретище.

Иер.48:38.

И на всех домах Моавитских и на улицах его всюду[3626] плач, ибо Я сокрушил Моава, как негодный сосуд, говорит Господь[3627].

Иер.48:39.

«Как он изменился!» зарыдали (говоря): «как Моав обратил тыл!»[3628]. И посрамился, и стал Моав посмешищем и ненавистным всем окружающим его.

Иер.48:40.

Ибо так говорит Господь: вот, как орел, полетит и распрострет крылья свои над Моавом[3629].

Иер.48:41.

Взят Кариоф и крепости его заняты, и будет сердце сильных Моавитян в тот день, как сердце жены раждающей.

Иер.48:42.

И погибнет Моав из (числа) народов, ибо стал величаться пред Господом.

Иер.48:43.

Страх и пропасть, и сеть на тебя, житель Моава, говорит Господь.

Иер.48:44.

Кто убежит от страха, упадет в пропасть, а кто выйдет из пропасти, будет взят сетью, ибо наведу это на Моава, в день посещения его, говорит Господь[3630].

Иер.48:45.

Под[3631] тенью Есевона стали убежавшие от войска[3632], ибо огонь вышел из Есевона и пламя из среды[3633] Сеона, и пожег часть[3634] Моава и темя сынов мятежных[3635].

Иер.48:46.

Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо отведены сыновья твои и дочери твои в плен.

Иер.48:47.

Но возвращу плен Моава в последние дни, говорит Господь. Доселе суд на Моава.

Глава 49[3636]

Иер.49:1.

О сыновьях Аммона так говорит Господь: ужели у Израиля нет сыновей, или наследника нет у них? Зачем же Мелхом завладел Гадомом[3637] и народ его в городах их живет?

Иер.49:2.

Посему вот наступают дни, говорит Господь, и возглашу на Равваф сынов Аммоновых ратный звук, и будет непроходимым местом, и погибнет, и жертвенники его огнем сожжены будут, и получит Израиль власть свою, говорит Господь.

Иер.49:3.

Рыдай, Есевон, ибо погиб Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищем, рыдайте и бегайте по стенам, ибо Мелхом в плен уведен будет вместе с священниками и князьями его[3638].

Иер.49:4.

Что хвалишься долинами[3639]? Стечет долина[3640] твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: «кто придет ко мне»?

Иер.49:5.

Вот Я наведу на тебя страх, говорит Господь Вседержитель, отовсюду[3641], и разбежитесь все от него и никто не соберет беглецов[3642].

Иер.49:6.

И после того возвращу пленных сынов Аммона, говорит Господь[3643].

Иер.49:7.

Об Идумее так говорит Господь Вседержитель: есть ли более мудрость в Фемане? Не стало совета у мудрецов, непотребна[3644] мудрость их.

Иер.49:8.

Попрано место их; скройтесь[3645] в пещеру, жители Дедана, ибо жестокое[3646] причинил: (погибель Исава)[3647] Я навел на него во время Моего посещения его[3648].

Иер.49:9.

Ибо обиратели винограда пришли к тебе, не оставят тебе остатка, как ночью воры, наложат руки свои.

Иер.49:10.

Ибо Я[3649] обнажил[3650] Исава, открыл тайники его, не может он открыться, погиб от руки брата своего и соседа своего.

Иер.49:11.

И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

Иер.49:12.

Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют[3651], и ты-ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу[3652].

Иер.49:13.

Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его[3653], и все города его[3654] будут вечною пустынею.

Иер.49:14.

Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.

Иер.49:15.

Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.

Иер.49:16.

Веселие[3655] твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал[3656] в ущелиях скал, захватывал силу[3657] высокого холма; но еслибы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.

Иер.49:17.

И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ея.

вернуться

3616

Слав. жатву соотв. в вульг. messem, по гр.

ὀπ

ρα

— плоды.

вернуться

3617

Слав. от Кармила соотв. в вульг. de Carmelo, по гр. в 88 и компл.

Καρμ

λου

, в др. нет.

вернуться

3618

Вторая половина стиха: с топчущий… — в слав. составлена по вульг., с гр.

πρωὶ οὐκ ἐπάτησαν οὐδὲ δε

λης οὐκ ἐπο

ησαν αἱδὲ

— утром не топтали, вечером не пили песни; гр.

αἱδὲ

חידד

— припев песни при уборке винограда.

вернуться

3619

См. Ис. 15:4. 5. Прим. 2 к Ис. 15:5 в нашем переводе. Вся Моавитская земля, уподобляемая по дикости трехлетней телке, будет плакать и все города ея будут рыдать.

вернуться

3620

Εἰς κατάκαυμα ἔσται

— будут сожжены, т. е. жаром высушены.

вернуться

3621

Слав. отъиму соотв. в вульг. avferam, по гр.

ἀπολω

— погублю.

вернуться

3622

Слав. жрущаго соотв. в вульг. avferam, а по гр.

ἀναβα

νοντα

— всходящого, а по алекс. спп.

ἀναβέννοντα

(у Свита и Бабера).

вернуться

3623

Слав. на горах соотв. в вульг. in excelis, по гр.

ἐπὶ βομὸν

лучше бы: на высотах.

вернуться

3624

Слав. кирады — см. прим. к 31 ст.

вернуться

3625

В знак печали. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

вернуться

3626

Слав. всяк соотв. вульг. omnis, по гр. ὅ

λαις

— на всех улицах.

вернуться

3627

31 — 38 стт. сходны с Ис. 15:2. 16, 7 — 11.

вернуться

3628

Т. е. отворачивает лице в смущении, стыде и печали.

вернуться

3629

Враждебный народ, преимущественно Навуходоносор.

вернуться

3630

Ср. Ис. 24:17–18.

вернуться

3631

45 — 47 стт. нет в алекс., син., ват., text. recept., они существуют в XII, mg, компл, alex. char. min., а из последнего взяты Фильдом и др. издателями алекс. код.

вернуться

3632

Слав. силы соотв.

δυνάμεως

— в компл., а у Фильда

παγ

δος

— сети, т. е. вражеского войска.

вернуться

3633

Слав. среды соотв.

μέσου

— в компл., а у Фильда

π

λεως

— города.

вернуться

3634

Слав. часть соотв. вульг. partem, по гр.

κλ

τος

— бок в компл., а у Фильда

ἀρχηγούς

— начальников.

вернуться

3635

Слав. смятения соотв. вульг. tumultus, по гр.

Σα

ν

евр.

שאוז

— смятения.

вернуться

3636

49 глава евр. и слав. текста размещена в гр. спп. в разных главах: 1–6 стт. в 30, 1–6; 7 — 22 стт. в 29, 8 — 23; 23–28 в 30, 13–17; 28–33 в 30, 7 — 12; 34–39 стт. в 25, 15–20.

вернуться

3637

Слав. Мелхом Гада соотв. компл., в др.

Μελχ

λ Γαλαὰδ

. Мелхом — Аммонитское божество, а Гад — колено Гадово, жившее по соседству с Аммонитянами, за Иорданом.

вернуться

3638

О князьях см. примеч. к 48, 7.

вернуться

3639

По гр. добавлено

Ἐνακεὶμ

— сынов Енаковых. По слав. и в вульг. нет.

вернуться

3640

Может быть, долины Аммонитской страны имели хорошую плодородную землю, которая, по пророчеству, стечет, и останется лишь нижний, негодный, слой земли. Новые толковники под "долиною" разумеют горный поток Иавок, дававший орошение и плодородие окружающей местности. Его "стечение" повело бы запустение последней (Kautzsch, I. с. 797 s.).

вернуться

3641

От всех сущих окрест тебе — со стороны всего окружающого тебя.

вернуться

3642

Слав. бежащих соотв. в вульг. fugientes; а по гр. у Фильда, в 36, 48, 98

μετανάστην

— переселенца; компл.

ἀλωμένους

— взятых, в др. нет.

вернуться

3643

6‑го стиха в алекс., ват., син., text. recept. нет; в XII, mg, компл. и у Фильда есть и читается сходно с слав. переводом.

вернуться

3644

Слав. непотребна соотв. в вульг. inutilis, по гр. ᾤ

χετο

— удалилась.

вернуться

3645

Βαθύνατε εἰς κάθισιν

— углубитесь для свидения, т. е. сойдите в глубокия места, чтобы там сидеть. Слав. снидите в пропасть соотв. в вульг. descendite in voraginem.

вернуться

3646

Гр.

δύσκολα

— безпокойство, волнение, слав. жестокая.

вернуться

3647

Слав. оскобл. погибель Исавлю соотв. в вульг. perditionem Esau, по гр. нет.

вернуться

3648

3‑е л. ед. ч. м. р. его, очевидно, относится к Идумее или Исаву (ср. 10 ст).

вернуться

3649

По слав. Аз оскоблено напрасно, потому что

Ἐγ

ὼ во всех списках существует.

вернуться

3650

Слав. обнажих соотв.

κατέσυρα

— совлек, а в алекс.

κατηραύνησα

, вер.

κατηρεύνησα

— обнажил (в Иоил. 1:7 —

ἐρευνάω

).

вернуться

3651

"Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий".

Θ

еодор.

вернуться

3652

Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15–18.

вернуться

3653

Слав. его по гр.

ἐν μέσ

αὐτῆς

. По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (

αὐτῆς

); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.

вернуться

3654

Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.

вернуться

3655

Παιγν

α

— слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.

вернуться

3656

Слав. обиташе соотв. в вульг. habitas, по гр.

κατέλυσε

— разрывал.

вернуться

3657

σχύν

т. е. вершину неприступную для врагов.

147
{"b":"562893","o":1}