Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.3:9.

И был ни во что[2582] блуд ея, и осквернила землю[2583], и соблудила с камнем и деревом.

Иер.3:10.

И при всем этом не обратилась ко Мне преступница сестра ея, Иудея, от всего сердца своего, а лживо, говорит Господь.

Иер.3:11.

И сказал Господь мне: отступница[2584], Израиль, по душе своей правее[2585], нежели преступница Иудея.

Иер.3:12.

Иди и провозгласи слова сии к северу, и скажи: обратись ко Мне, дом Израилев, говорит Господь, и Я не обращу Лица Моего против вас, ибо Я милостив, говорит Господь, и не прогневаюсь на вас во веки.

Иер.3:13.

Только признай беззаконие свое, что против Господа Бога Твоего ты преступила и проложила[2586] дороги к чужим[2587], под всякое ветвистое дерево, а голоса Моего не слушала, говорит Господь.

Иер.3:14.

Обратитесь, дети-отступники, говорит Господь, ибо Я буду Владыкой[2588] вашим, и возьму вас по одному из города, по два из племени, и введу вас в Сион.

Иер.3:15.

И дам вам пастырей по сердцу Моему, и упасут вас разумно и с наставлением[2589].

Иер.3:16.

И когда умножитесь и возрастете на земле, говорит Господь, в те дни более не будут говорить: кивот завета Святого Израилева, он не войдет на сердце, не вспомнится, не будет посещаем, и более не будет делаем[2590].

Иер.3:17.

В те дни[2591] назовут Иерусалим престолом Господним и соберутся к нему[2592] все народы во имя Господне, в Иерусалим[2593], и не будут более ходить по желаниям сердца своего злого[2594].

Иер.3:18.

В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву и вместе пойдут из земли северной и из всех стран в землю, которую Я дал в наследие отцам их.

Иер.3:19.

А я сказал: да будет, Господи![2595] — Ибо поставлю тебя в число детей и дам тебе землю избранную, достояние Бога, Вседержителя народов. И Я сказал: Отцем назовете Меня и от Меня не отвратитесь.

Иер.3:20.

Но, как женщина бросает своего сожителя, так отступил от Меня дом Израилев, говорит Господь.

Иер.3:21.

Слышен голос плача и моления из уст сынов Израилевых (о том), что они беззаконно ходили по путям своим, забыли Господа[2596] Бога, Святого своего.

Иер.3:22.

Возвратитесь сыны возвращающиеся! и исцелю ваши поражения. — Вот мы будем рабами Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.

Иер.3:23.

Поистине, обманчивы были холмы и множество[2597] гор, только в Господе Боге нашем спасение Израилево.

Иер.3:24.

От юности нашей эта мерзость[2598] пожрала труды отцев наших: овец их и тельцов их, и сыновей их, и дочерей их.

Иер.3:25.

Мы уснули[2599] в стыде нашем, и покрыло нас безчестие наше, ибо пред Господом[2600] Богом нашим мы согрешили, мы и отцы наши от юности нашей даже до сегодня, и не послушали голоса Господа Бога нашего.

Глава 4

Иер.4:1.

Если обратишься. Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись, и если удалишь мерзости твои из уст твоих[2601] и убоишься Лица Моего,

Иер.4:2.

То будешь клясться: жив Господь! в истине, и в суде и в правде. Им[2602] будут благословлять народы и им будут хвалить Бога в Иерусалиме.

Иер.4:3.

Так говорит Господь мужам Иуды и жителям Иерусалима: распашите себе новыя нивы[2603] и не сейте в тернии;

Иер.4:4.

Обрежьтесь Богу вашему и обрежьте жестокое сердце ваше, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы не вышла, как огонь, ярость Моя, и не воспылала неугасимо, по причине лукавых дел ваших.

Иер.4:5.

Возвестите в Иудее, и пусть слышно будет в Иерусалиме, говорите, возвещайте трубою по земле, взывайте громко и говорите: соберитесь и войдем в укрепленные города.

Иер.4:6.

Подняв (знамя)[2604] бегите в Сион, спешите, не стойте, ибо Я наведу бедствие с севера и большое разрушение.

Иер.4:7.

Вышел лев из логовища своего и поднялся истребитель народов, и вышел с места своего, чтобы обратить землю твою[2605] в пустыню, и города твои[2606] раззорены будут, оставшись[2607] без жителей.

Иер.4:8.

Посему препояшьтесь вретищем, и плачьте, и рыдайте, ибо неотвратим от вас гнев ярости[2608] Господней.

Иер.4:9.

В тот день, говорит Господь, замрет[2609] сердце у царя, и сердце у начальников, и священники ужаснутся, и изумятся пророки.

Иер.4:10.

И я сказал: о Владыко, Господи, ужели Ты обольщал (только)[2610] народ сей и Иерусалим, говоря: мир будет у вас, а вот[2611] меч дошел даже до души их?

Иер.4:11.

В то время скажут народу сему и Иерусалиму: дух блуждания в пустыни — путь дочери народа Моего: не к очищению и не к святости[2612].

Иер.4:12.

От сего придет ко Мне дух исполнения: теперь же Я выскажу им[2613] суды Мои.

Иер.4:13.

Вот, как облако, он[2614] поднимется и как вихрь колесницы его, быстрее орлов кони его: горе нам, ибо бедствуем!

Иер.4:14.

Омой от лукавства сердце твое, Иерусалим, чтобы спастись тебе; доколе будут пребывать в тебе лукавыя[2615] помышления твои?

Иер.4:15.

Ибо несется голос вестника из Дана и слышно будет о бедствии с горы Ефремовой.

Иер.4:16.

Скажите народам: вот пришли. Возвестите в Иерусалиме: войска идут из земли дальней и огласили криком своим города Иудины.

Иер.4:17.

Как полевые сторожа, они окружили его, ибо ты пренебрег Мною, говорит Господь.

Иер.4:18.

Пути твои и деяния твои причинили тебе это: таково — лукавство твое, оно горько (до того), что дошло до сердца твоего.

Иер.4:19.

Чрево мое, чрево мое болит[2616] во мне, и чувства сердца моего (страдают), волнуется душа моя, терзается сердце мое, не могу молчать, ибо звук трубы услышала душа моя, звук войны и бедствия.

вернуться

2582

Для нея самой и ея совести.

Θ

еодор.

вернуться

2583

Слав. и оскверни землю соотв. греч.

ἐφονοκτ

νει τὴν γῆν

— у Фильда, в XII и лукиан. спп.; в других нет; в вульг. contaminavit.

вернуться

2584

Слав. отступница соотв. у Фильда и в лукиан. спп. №№ 22, 36, 48, 51, 96

ἀποστροφὴ

— отступление, в других греч. спп. нет. в вульг. aversatrix.

вернуться

2585

Ἐδικα

ωσε τὴν ψυχὴν

— букв. слав. оправда душу.

вернуться

2586

Διεχεας

— разлила; слав. расточила еси.

вернуться

2587

Т. е. богам.

вернуться

2588

Κατακυριεύσω

— приложу попечение, как хозяин и владыка.

Θ

еодор.

вернуться

2589

Слав. и учением соотв. в вульг. et doctrina, по греч.

ποιμα

νοντες

— пася.

вернуться

2590

Гр.

οὐ ποιηθ

σεται

— не будет в нем нужды и устроении вокруг него богослужения. Иероним.

вернуться

2591

В греч. спп. добавлено

καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκε

ν

ῳ — и в то время. В слав. опущено и мы опускаем.

вернуться

2592

Слав. к нему соотв.

πρὸς αὐτὴν

— в № 62 и вульг. ad eam, а обычно в греч.

εἰς αὐτὴν

.

вернуться

2593

Слав. во Иерусалим соотв.

εἰς

ερουσαὴμ

в XII, m g, а в др. (text. recept., ват., алекс.) нет.

вернуться

2594

Слав. перев. превосх. степ. злейшаго соотв. в вульг. pessimi, по греч.

πονηρ

ς

— положит. степ.

вернуться

2595

Следуем в переводе и правописании бл.

Θ

еодориту, который считает их словами пророка Иеремии, вставленными в предыдущую и последующую речь Господа.

вернуться

2596

Слав. Господа соотв. в вульг. Domini, в греч. т. нет.

вернуться

2597

Слав. множество соотв. греч.

δύναμις

— сила, в вульг. multitudo.

вернуться

2598

Αἰσχύνη

— срамное идолопоклонство.

вернуться

2599

Нравственно уснули.

вернуться

2600

Слав. Господу соотв. в вульг. Domino, в греч. т. нет.

вернуться

2601

Слав. от уст твоих соотв. греч.

ἐκ στ

ματος αὐτυ

— в ват., text. recept., компл., лукиан. спп. и др.; а в алекс. нет.

вернуться

2602

Т. е. именем Божиим.

вернуться

2603

Νε

ματα

— новины; новая земля, целина.

вернуться

2604

Соотв. оскобл. слав. знамение нет в греч. т., в вульг. signum и в евр. есть.

вернуться

2605

Соотв. слав. твою, греч.

σου

, находится в лук. спп., компл. изд. и у Кирил. Алекс.; в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

2606

Соотв. слав. твои, греч.

σου

, также лишь в компл. изд.

вернуться

2607

Слав. оставшии соотв. в вульг. remanentes, по греч. нет.

вернуться

2608

Слав. ярости соотв. греч.

ὀργῆς

в компл. и альд., а в других нет.

вернуться

2609

Ἀπολεῖται

слав. погибнет, пользуемся рус. синод. переводом.

вернуться

2610

По греч.

ἀπατῶν

πάτησας

, по слав. одно: обольстил в соотв. вульг. decipisti.

вернуться

2611

Слав. се соотв.

ἰδού

в ват. и text. recept., а в алекс. нет.

вернуться

2612

Жизнь евр. народа, руководимого духом ложных пророков, подобна странствованию в пустыни, без дороги и без направления.

Θ

еодор.

вернуться

2613

За преступным поведением евр. народа последует наказание и исполнение грозных судов Божиих.

Θ

еодор.

вернуться

2614

Вероятно, разумеется исполнитель суда Божия, враждебный народ, подробнее описываемой пророком в 4. 16–17 ст. и в 5, 15–17; 6, 22–23 и дал.

вернуться

2615

Слав. помышления бед твоих по греч.

διαλογισμοὶ π

νον σου

, по изъяснению бл.

Θ

еодорита, означает лукавыя помышления, причиняющия бедствия себе и другим.

вернуться

2616

Κοιλ

αν ἄλγω

— букв. болю чревом.

116
{"b":"562893","o":1}