Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.31:33.

Ибо вот завет, который Я завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их, и буду им Богом, а они будут Моим народом.

Иер.31:34.

И не будут учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все познают Меня, от малого[3264] до большого из них; потому что Я милостив буду к неправдам их, и грехов их не вспомяну более[3265].

Иер.31:35.

Если поднимется небо на высоту, говорит Господь, и если опустится к низу основание земли, то и (тогда) Я не отвергну рода Израилева, не смотря на все то, что они сделали, говорит Господь.

Иер.31:36.

Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, луну и звезды для освещения ночью, и (производит) шум на море, так что ревут волны его[3266], Господь Вседержитель — имя Ему:

Иер.31:37.

Если законы эти перестанут действовать пред Лицем Моим, говорит Господь, то и род Израилев перестанет быть народом пред Лицем Моим во все дни.

Иер.31:38.

Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.

Иер.31:39.

И пройдет землемерная вервь его[3267] до холма[3268] Гарив[3269], прямо против его, и он[3270] будет кругом обложен наилучшим камнем.

Иер.31:40.

И (обнимет) всю долину мертвых[3271] и пепла[3272] и все поле[3273] до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века[3274].

Глава 32

Иер.32:1.

Слово, бывшее от Господа к Иеремии в десятый год Седекии, царя Иудейского[3275], это — восемнадцатый год Навуходоносору, царю Вавилонскому.

Иер.32:2.

Тогда[3276] войско царя Вавилонского окружило[3277] Иерусалим, а Иеремия содержался во дворе темницы, которая находилась во дворе царя Иудейского[3278].

Иер.32:3.

В нее заключил его Седекия царь, сказав: «зачем ты пророчествуешь, говоря: так говорит Господь: вот Я предаю город сей в руки царя Вавилонского, и он возьмет его,

Иер.32:4.

И Седекия, царь Иудейский, не спасется от руки Халдеев, ибо непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить своими устами к устам его и глаза его увидят глаза его.

Иер.32:5.

И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе[3279] Я не посещу его, говорит Господь; еслиже воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь»[3280].

Иер.32:6.

И сказал Иеремия: было слово Господне ко мне такое:

Иер.32:7.

Вот Анамеил, сын Салома, дяди[3281] твоего, идет к тебе сказать: купи себе поле мое, что в Анафофе, потому что по праву ужичества[3282] тебе должно взять его во владение.

Иер.32:8.

И пришел ко мне Анамеил, сын Салома, дяди моего, по слову Господню, во двор темницы, и сказал мне: купи себе поле мое, что в Анафофе, в земле Вениаминовой, ибо у тебя право приобрести его, так как ты старший. И я понял, что это — слово Господне.

Иер.32:9.

И купил я поле Анамеила, сына дяди моего, что в Анафофе[3283], и отвесил[3284] ему семнадцать сиклей серебра[3285].

Иер.32:10.

И вписал я в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, и отвесил серебро на весах.

Иер.32:11.

И взял я купчую книгу, прочтенную и запечатанную.

Иер.32:12.

И отдал я купчую книгу Варуху, сыну Нирии, сына Маасеи, пред глазами Анамеила, сына дяди моего, и пред глазами стоявших свидетелей[3286] и вписавших в купчую книгу[3287], и пред глазами всех Иудеев, сидевших во дворе темничном.

Иер.32:13.

И заповедал я Варуху при них так:

Иер.32:14.

Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: возьми эту купчую книгу запечатанную и эту книгу прочитанную[3288], и положи их[3289] в глиняный сосуд, чтобы сохранялись на очень многие дни.

Иер.32:15.

Ибо так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: снова будут покупать дома, и поля, и виноградники в земле сей.

Иер.32:16.

И молился я Господу, после того как я отдал купчую книгу Варуху, сыну Нирии, и сказал:

Иер.32:17.

О Сущий, Господи Боже! Ты сотворил небо и землю силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою[3290], ничто не утаится от Тебя.

Иер.32:18.

Ты являешь милость тысячам, и воздаешь за грехи отцов в недра детям их после них, Бог великий и крепкий!

Иер.32:19.

Бог великого совета и Сильный делами, Бог великий, Вседержитель, и великоименитый Господь! очи Твои отверсты на все пути сынов человеческих, воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.32:20.

Ты, Который сотворил знамения и чудеса в земле Египетской, (памятныя) даже до сегодня, и во Израиле и между (всеми) людьми[3291], и соделал Себе имя, как (это видно) ныне[3292],

Иер.32:21.

И извел народ Твой, Израиля, из земли Египетской знамениями и чудесами, рукою сильною, и мышцею высокою, и чудными видениями[3293].

Иер.32:22.

И дал им землю сию, о которой Ты клялся отцам их, землю, текущую молоком и медом.

Иер.32:23.

И вошли они и овладели ею, и не послушали гласа Твоего, и по заповедям Твоим не поступали, все, что им заповедал Ты (делать)[3294], они не делали, и поступали так, чтобы постигли их все эти бедствия.

Иер.32:24.

Вот идет народ на этот город, чтобы взять его, и город от меча, голода и моровой язвы, предан в руки Халдеев, воюющих против него. Как Ты говорил, так и сбылось, и вот Ты видишь (это).

Иер.32:25.

А Ты говоришь мне: «купи себе поле за серебро», и я вписал в книгу, и запечатал, и подтвердил свидетелями, а город предан[3295] в руки Халдеев.

вернуться

3264

В большинстве гр. спп. стоит

αὐτῶν

— (из них), опущенное по слав. и у нас, и в Нов. Завете (Евр. 8:11).

вернуться

3265

Пророчество 31–34 стт. и исполнение его изъяснены Ап. Павлом. Евр. 8:8 — 12. 10, 16. Римл. 11:27.

вернуться

3266

Сравн. Ис. 51:15.

вернуться

3267

По гр.

αὐτῆς

— относится к городу, потому что по гр.

π

λις

— жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.

вернуться

3268

Слав. могил соотв. по гр.

βουνῶν

, по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.

вернуться

3269

Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.

вернуться

3270

Т. е. город.

вернуться

3271

Слав. мертвых соотв. в вульг. cadavertum, по гр. у Фильда… в компл., аlех. char. min.

φαγαρεὶμ

גרימ

— трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. нет.

вернуться

3272

Слав. пепела соотв. у Фильда

σποδιὰν

— вин. п., в вульг. cineris — род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2:23. 7, 32. 19, 2. 6.

вернуться

3273

Слав. Ассаримоф соотв. гр.

Ἀσαριμ

θ

евр.

ה

רמות

, коему филологи, по аналогии с 4 Цар. 23:4 и стоящим там сл.

ה

רמות

придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.

вернуться

3274

В 38–40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущого духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.

вернуться

3275

Слав. Седекии, царя Иудина соотв. гр. т. (р. пад.) в лук. минуск. спп. и у Феод., а обычно дат. пад.

вернуться

3276

Слав. тогда соотв.

τ

τε

— в XII, mg, вульг., в др. нет.

вернуться

3277

Ἐχαράκωσεν

— осадным валом.

вернуться

3278

Слав. Иудина соотв. гр. Ἰ

ούδα

— в XII, mg, компл. изд., и в вульг. Iuda, в др. нет.

вернуться

3279

С "доколе" и до конца стиха нет по гр. в ват., алекс., text. recept. и мн. др., существует в XII, mg, компл., у Фильда; слав. т. близок к компл. изд.

вернуться

3280

Пророчества Иеремии, упоминаемыя в 3–5 стт., находятся в 21, 7. 27, 6. 34, 2–3.

вернуться

3281

Букв. брата отца. Пользуемся рус. синод. перев.

вернуться

3282

Слав. ужичества соотв. гр.

ἀγχιστε

ασ

— в XII, mg и в альд. изд., в вульг. ex propinquitable, в др. нет.

вернуться

3283

Слав. пер. от Анафофа — ошибочен, не соотв. ни греч.

τὸν ἐν Ἀναθ

θ

, ни лат. quod in Anathoth, ни контексту, а потому уклоняемся от него.

вернуться

3284

στησα

— букв. в слав. поставих.

вернуться

3285

Слав. седмьнадесять сикль сребра соотв. в син. сп.

ἐπτὰ καὶ δέκα σ

κλους ἀργυρ

ου

, в др. гр. и вульг. иное чтение.

вернуться

3286

Слав. послух соотв. гр.

μαρτύρων

— в XII, лук. спп., компл. и альд. изд., в др. нет.

вернуться

3287

Слав. книги мн. ч. не соотв. гр. един. ч. и контексту, а потому отступаем.

вернуться

3288

Купчия записаны, очевидно, в двух экземплярах, одна была на руках у покупщика и пред свидетелями читалась, а другая печаталась и хранилась.

вернуться

3289

Слав. ю соотв. по гр.

αὐτὸ

, относящееся к обеим книгам, а потому по рус. можно перевести мн. ч.; во многих спп.

αὐτὸ

опускается; в рус. синод. их.

вернуться

3290

В гр. спп. добавлено:

καὶ μετε

ρ

ῳ — превознесенною, в слав. нет.

вернуться

3291

Слав. людех соотв.

ἀνθρ

ποις

— в XII, mg, а обычно:

γηγενέσι

— земнородных.

вернуться

3292

Гр. ὡ

ς ἡ

μέρα ταύτη

— слав. якоже день сей. Перифразируем для ясности речи.

вернуться

3293

ράμασι

— видениями, напр. купины (Исх. 3:3), таинственного столпа огненного и облачнаго; откровениями Синайскими, и т. п.

вернуться

3294

Оскобл. слав. творити соотв. гр.

ποιεῖν

— у Фильда и в XII, mg; а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

3295

Слав. буд. вр. предастся не соотв. ни гр.

ἐδ

θη

, ни лат. data sit — прош. вр., а потому уклоняемся от слав. пер.

136
{"b":"562893","o":1}