Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.50:45.

Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какия Он возымел о земле[3738] Халдейской: неужели не погибнут[3739] ягнята овец их и не будет (вместе с ними)[3740] разбросано[3741] пастбище их?

Иер.50:46.

От шума пленения Вавилона потрясется земля и вопль среди народов слышен будет[3742],

Глава 51

Иер.51:1.

Так говорит Господь: вот Я подниму на Вавилон и на жителей Халдеи знойный губительный ветр.

Иер.51:2.

И пошлю на Вавилон обидчиков, они нагло унизят его и опустошат землю его, ибо бедствие на Вавилон (придет) со всех сторон, в день несчастия его.

Иер.51:3.

Пусть напрягает[3743] напрягающий лук свой, и пусть одевается в броню свою, и не щадите юношей его, и истребите войско его.

Иер.51:4.

И падут пораженные в земле Халдейской и пронзенные на дорогах ея.

Иер.51:5.

Ибо не овдовели Израиль и Иуда от Бога своего, от Господа Вседержителя, ибо земля их[3744] наполнилась неправдами пред святыми Израиля[3745].

Иер.51:6.

Бегите из среды Вавилона и спасайте каждый душу свою, чтобы не погибнуть в неправде[3746] его, ибо время отмщения ему у Господа, Он воздаст ему воздаяние.

Иер.51:7.

Вавилон — золотая чаша в руке Господней, опьянявшая всю землю, вино из нея пили (все)[3747] народы и потряслись[3748].

Иер.51:8.

Внезапно пал Вавилон и разбился, плачьте о нем, возьмите лекарства[3749] для болезни его, может быть он исцелеет.

Иер.51:9.

Врачевали мы Вавилон, но он не исцелился, оставим его, и пойдем каждый в свою землю[3750], потому что приговор о нем дошел до небес и поднялся даже до звезд.

Иер.51:10.

Господь произнес[3751] Свой приговор, идите и возвестим в Сионе дела Господа Бога нашего.

Иер.51:11.

Острите[3752] стрелы, наполняйте колчаны: возбудил Господь дух царей Мидских, потому что гнев Его на Вавилон, чтобы погубить его, ибо это — мщение Господа, мщение за народ[3753] Его.

Иер.51:12.

На стенах Вавилона поднимите знамя, поставьте стражу[3754], приготовьте[3755] сторожей, приготовьте оружие, ибо Господь как помыслил[3756], так и совершит, что сказал Он о жителях Вавилона.

Иер.51:13.

О, живущий[3757] при великих водах и богатый[3758] сокровищами своими! Поистине пришел конец твой, жадности[3759] твоей (конец).

Иер.51:14.

Ибо поклялся Господь сил мышцею Своею (говоря): «наполню Я тебя людьми, как саранчею, и поднимут крик на тебя нападающие»[3760].

Иер.51:15.

Господь[3761], сотворивший землю силою Своею и устроивший вселенную мудростию Своею, Он разумом Своим распростер небеса.

Иер.51:16.

По гласу Его, умножаются воды на небе[3762], возводит облака от краев земли, творит молнию среди дождя[3763], изводит свет из хранилищ Своих.

Иер.51:17.

Сделался всякий человек неразумным в знании, посрамлен всякий позолотчик своими изваяниями, ибо ложны изваяния[3764] его, нет духа в них.

Иер.51:18.

Тщетны дела, достойны смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.51:19.

Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть[3765], (а Израиль)[3766] — жезл достояния Его, Господь Вседержитель — имя Его[3767].

Иер.51:20.

Ты у Меня[3768] сокрушаешь оружие военное, и Я поражу в тебе[3769] народы и истреблю в тебе царства.

Иер.51:21.

И поражу в тебе коней и всадников их, и поражу в тебе колесницы и сидящих на них.

Иер.51:22.

И поражу в тебе мужа и жену, и поражу в тебе старца и отрока, и поражу в тебе юношу и девицу.

Иер.51:23.

И поражу в тебе пастыря и стада его, и поражу в тебе пахаря и рабочий скот его, и поражу в тебе военачальников и правителей.

Иер.51:24.

И воздам Вавилону и всем жителям Халдеи за все зло их, какое они сделали на Сионе в глазах ваших, говорит Господь.

Иер.51:25.

Вот Я на тебя, гора смертоносная, говорит Господь, растлевающая всю землю, и простру руку Мою на тебя, и низрину тебя со скал, и сделаю тебя горою обгорелою.

Иер.51:26.

И не возьмут из тебя камня на угол и камня в основание, ибо на веки будешь истреблен, говорит Господь.

Иер.51:27.

Поднимите знамя на земле, трубите трубою, среди народов, вооружите[3770] против него народы, возвестите от Меня (о нападении) на него царствам Араратским и Асханазским, установите против него военныя для стел орудия[3771], наведите на него коней, как страшную саранчу.

Иер.51:28.

Приведите против него народы, царя Мидии и всей земли[3772], военачальников его, и всех воинов[3773] его и всей земли подвластной ему.

Иер.51:29.

И потряслась земля и всколебалась[3774], ибо исполнилось[3775] на Вавилоне намерение Господне, чтобы сделать землю Вавилонскую пустынею необитаемою.

Иер.51:30.

Перестали воины Вавилонские воевать, сидят там[3776] в укреплении, пропала храбрость их, и стали как женщины, пожжены жилища, сокрушены затворы его.

Иер.51:31.

Гонец бежит на встречу гонцу и вестник встречает вестника, чтобы сказать царю Вавилонскому, что взят город его.

Иер.51:32.

С конца улиц его взяты и огнем сожжены укрепления его, и воины его выходят.

вернуться

3738

Слав. о земли соотв.

γῆν

в компл., в др. нет.

вернуться

3739

Слав. исторгнутся, греч.

διωφθαρ

ῇ — истлеет, пропадет; в вульг. detraxerint — низвергнут.

вернуться

3740

Слав. оскобл. вкупе с ними, соотв. в вульг. cum ipsis, по греч. нет.

вернуться

3741

Слав. разметаша соотв. в вульг. dissipatum, по гр.

ἀφα

ισθ

ῇ — опустошено.

вернуться

3742

Ср. 49, 19–21.

вернуться

3743

У Фильда и в син. добавлено:

ἐπἈὐτὴν

— т. е. на Вавилон.

вернуться

3744

Т. е. Халдеев.

вернуться

3745

Т. е. Богом и ангелами Его. Ср. Втор. 33:2. Дан. 7:18.

вернуться

3746

Т. е. от беззакония его.

вернуться

3747

Слав. оскобл. вси соотв.

πάντα

в № 106, omnes — у Амвр. Мед., в др. гр. и лат. спп. нет.

вернуться

3748

Ср. Апок. 14:8. 18, 3.

вернуться

3749

Гр.

ρητ

νη

— см. 8, 22. 46, 11.

вернуться

3750

Повидимому, покоренные Вавилоном народы пытались морально врачевать Вавилон, но не успели этого сделать, уходят из него, чтобы не погибнуть вместе с ним, как Лот вышел из Содома.

вернуться

3751

Ἐξ

νεγκες

— букв. вынес, слав. изнесе.

вернуться

3752

Слав. наострите соотв. в вульг. acuite, по гр.

παρασκευάσατε

— готовьте.

вернуться

3753

Слав. людей соотв.

λαου

— в ват., алекс. (у Бабера), text. recept., а у Фильда и в лук. спп.

ναου

— храм.

вернуться

3754

Слав. стражи соотв.

φυλακὰς

— 22, 96, 148, 231, 233 и компл., а обычно

φαρέτρας

— колчаны.

вернуться

3755

Слав. уготовите своб. перевод греч.

ἐγε

ρατε

— поднимите, ободрите, лат. levate — облегчите.

вернуться

3756

Ἐνεχε

ρησε

— начал делать, взялся рукою (от

χεὶρ

— рука), вульг. cogitavitслав. умысли.

вернуться

3757

Слав. живый соотв.

κατασκηνοὶσα

— XII, 23. 26, компл. изд., а обычно:

κατασκηνοὶντας

— живущих.

вернуться

3758

Слав. богат соотв. в вульг. locuples, по гр.

ἐπὶ πλ

θει

— при величине.

вернуться

3759

Ἐπὶ τὰ σπλάγχτα

— слав. утробы, в рус. синод. пер. пояснено: жадности.

вернуться

3760

Мидяне и Персы подавят Вавилон. Ефр. Сир.

вернуться

3761

Слав. Господь соотв.

Κύριος

в text. recept., а в алекс. и др. нет.

вернуться

3762

Слав. егда Он даст глас, умножатся воды соотв. в вульг. Dante Eo vocem multiplicantur aquae, а по греч.

εἰς φωνὴν ἔθετο

χος

δατος

— звук воды обращает в гром. Есть чт.

πλῆθος

δατος

— в лук. спп.; ср. Иер. 10:13.

вернуться

3763

Букв. молнии в дождь обращает.

вернуться

3764

Слав. ложная слияния соотв. в вульг. mendax est conflatio, а по гр.

ψευδη ἐχ

νευσεν

— ложь отлил.

вернуться

3765

Т. е. часть Иакова. Ср. 10, 16. В лук. спп. добавлено:

μερὶς αὐτου

— часть его.

вернуться

3766

Оскобл. слав. а Исраиль соотв. в лук. спп. Ἰ

σραὴλ

, в вульг. et Israel, в др. нет.

вернуться

3767

С 15–19 стт. сходны с 10, 12–16.

вернуться

3768

Обращается Господь к Вавилону с продолжением речи 14‑го ст.

вернуться

3769

Словами:

ἐν σοὶ

в 20–23 стт., по изъяснению бл.

Θ

еодорита, означаются пришедшие на помощь Вавилону народы, войска, цари, конницы. и проч. Они все поражены будут в Вавилоне Господом. А потому естественно перевести, как и в слав., в тебе.

вернуться

3770

Ἀγιάσατε

— освятите. Пророк Исаия также возвещает, что Господь "освятитъ" врагов Вавилона для истребления его, т. е. даст силу и мощь. Ис. 13:3.

вернуться

3771

Гр.

βελοστάσεισ

— где стояли стрелки и пускали стрелы.

вернуться

3772

По гр. добавлено ἠ

εμ

νας

(алекс.) или ἠ

γουμένους

(в др. спп.)

αὐτου

правителей его.

вернуться

3773

Слав. всех воев его нет соотв. в гр. и лат. спп.

вернуться

3774

Слав. смутися соотв. в вульг. conturbabitur, по гр.

ἐπ

νεσε

— пострадала.

вернуться

3775

Слав. воста по гр.

ἐξανέστη

. Перифразируем по рус. синод. пер.

вернуться

3776

Тамо гр.

ἐκεῖ

, т. е. внутри города.

150
{"b":"562893","o":1}