Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дан.6:8.

Итак ныне утверди, царь, определение и подпиши указ[5527], чтобы закон Мидский и Персидский не был изменен (чтобы никто не нарушал его)[5528].

Дан.6:9.

Тогда царь Дарий повелел написать (это) постановление.

Дан.6:10.

Даниил же, когда узнал, что утверждено (это) постановление, вошел в дом свой, — окна же у него в горнице были открыты против Иерусалима, — и трижды в день преклонял[5529] колена свои, молясь и исповедуясь пред Богом своим, как делал и прежде.

Дан.6:11.

Тогда мужи те наблюдали и нашли Даниила, молящагося и просящого Бога своего,

Дан.6:12.

И пришедши сказали царю: "царь! не издал-ли ты постановления, чтобы всякий человек, который если чего-либо[5530] ранее тридцати дней попросит у какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, да будет ввержен в ров львиный?". И сказал царь: "верно (это) слово и постановление Мидян и Персов непреложно".

Дан.6:13.

Тогда они в ответ сказали царю: "Даниил, из пленных сынов Иудеи[5531], не повинуется повелению твоему (и не внимает)[5532] о сроке, который ты назначил, но три раза в день молится своему Богу своими молитвами".

Дан.6:14.

Царь, услышав это слово, сильно опечалился о нем и защищал[5533] Даниила, чтобы спасти его, и до вечера усиленно старался[5534] избавить его.

Дан.6:15.

Тогда мужи те сказали царю: "знай, царь, что у Мидян и Персов нельзя отменять ни одно определение и постановление, утвержденное царемъ".

Дан.6:16.

После того царь повелел, и привели Даниила, и бросили его в ров львиный. И сказал царь Даниилу: "Бог твой, которому ты служишь неизменно[5535], Он избавит тебя".

Дан.6:17.

И принесли камень один[5536] и положили его на отверстие рва, и запечатал царь перстнем своим и перстнем вельмож своих, чтобы постановление о Данииле не было изменено[5537].

Дан.6:18.

И отошел царь в дом свой и лег без ужина, и пищи не выносили к нему, и сон удалился от него. Но Бог заградил[5538] уста львам и они не потревожили Даниила.

Дан.6:19.

Поутру царь встал рано, на разсвете, и поспешно подошел ко рву львиному.

Дан.6:20.

И когда приблизился (он)[5539] ко рву, закричал громким голосом[5540]: "Даниил, раб Бога живаго! Бог твой; которому ты неизменно служишь, мог-ли избавить тебя от уст львов?".

Дан.6:21.

И сказал Даниил царю: "царь, во веки живи!

Дан.6:22.

Бог мой послал Ангела Своего заградить уста львам, и они не нанесли вреда мне, ибо нашлась пред Ним правда моя, и пред тобою, царь, преступления я не сделалъ".

Дан.6:23.

Тогда царь весьма обрадовался о нем, и велел извести Даниила изо рва, и изведен был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, ибо он веровал в Бога своего.

Дан.6:24.

И повелел царь привести мужей, которые оклеветали[5541] Даниила, и в ров львиный бросили их, и сыновей их, и жен их, и не достигли они до дна рва, как львы овладели ими и все кости их сокрушили.

Дан.6:25.

После того царь Дарий написал всем народам, племенам, языкам, живущим по всей земле: "Мир вам да умножится!

Дан.6:26.

От моего лица дается повеление сие по всей земле[5542] царства моего: пусть трепещут и боятся Бога Даниилова, ибо Он Бог живый и пребывающий во веки, и царство Его не разрушится и власть Его до конца[5543].

Дан.6:27.

Он спасает[5544] и избавляет, и творит знамения и чудеса на небе и на земле, Он избавил Даниила от уст[5545] львовъ".

Дан.6:28.

И Даниил управлял[5546] в царствование Дария и в царствование Кира Персидского.

Глава 7

Дан.7:1.

В первый год Валтасара, царя Халдейского, Даниил видел сон, и видения головы своей на ложе своем и сон свой[5547] он вписал.

Дан.7:2.

Я, Даниил, видел в ночном видении моем[5548]: и вот четыре небесных ветра налегли[5549] на великое море,

Дан.7:3.

И четыре великих зверя вышли из моря, отличные друг от друга![5550].

Дан.7:4.

Первый-как львица, имеющий[5551] крылья, и крылья его[5552] как орла. И я смотрел, пока не вырваны были крылья его[5553], и он поднялся с земли, и на ноги человеческия стал, и дано было ему[5554] сердце человеческое.

Дан.7:5.

И вот, второй зверь подобен медведице[5555], и на одной стороне стал, и три клыка[5556] во рту его[5557] среди зубов его[5558], и так сказано было ему[5559]: "встань, ешь много мяса"!

Дан.7:6.

После сего я видел: и вот иной зверь, как рысь[5560], и у него[5561] четыре птичьих крыла на верху, и четыре головы у зверя (сего), и власть дана ему.

Дан.7:7.

Потом я видел: и вот четвертый зверь, страшный и ужасный, и чрезмерно сильный, и зубы у него большие и железные, он ел и крошил, а остатки попирал ногами своими, он очень значительно отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов у него.

Дан.7:8.

Я разсмотрел[5562] рога его: и вот новый малый рог вырос среди их, и три прежних рога выдернуты были пред ним, и вот глаза подобные глазам человеческим в роге том, и уста, говорящия высокомерно.

Дан.7:9.

Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и сел Ветхий днями, и одежда Его была как снег, и волосы головы Его как чистая вóлна, престол Его-огненное пламя, колеса Его-пылающий огонь.

Дан.7:10.

Огненная река, вышедши, текла пред Ним, тысячи тысяч служили Ему, и тьмы тем[5563] предстояли пред Ним. Суд сел и книги раскрылись.

вернуться

5527

κθες γραφὴν

положи писание, издай письменный приказ.

вернуться

5528

Оскоб. слав. да никтоже преступит ея соотв. греч. тексту в спп. 23, 62, 147, а также в лук. спп.: 22. 36, 48, 51, 231 и у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

5529

Гр. ἦ

ν κάμπτων

— продолжал молиться коленопреклоненно, по своему обычаю, не смотря на последовавший запрет.

вернуться

5530

Αἴτημα

— слав. прошение.

вернуться

5531

Букв. от сынов плена Иудеи.

вернуться

5532

Оскоб. слав. и не раде нет нигде соотв. чтения.

вернуться

5533

Гр. ἠ

γωνίσατο

слав. пряшеся, боролся, спорил, и т. п.

вернуться

5534

Гр.

ἀνωνιζόμενος

— слав. пряся, см. пред. прим.

вернуться

5535

Ἐνδελεχῶς

непрерывно, слав. присно, пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

5536

Слав. един соотв. ἕ

να

— в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

5537

Перстень употреблялся вместо печати и удостоверял документ: здесь заключение Даниила было утверждено перстнем, а вместе и было охранено от подлога, тайного освобождения. кормления львов и т. п.

вернуться

5538

κλεισε

заключи, запер.

вернуться

5539

В гр. спп. стоит

αὐτὸν

, в древне-слав. перев. ему, следовало-бы вставить и в нынешний слав. перевод он.

вернуться

5540

В алекс. и лук. спп. доб.

τω Δανιὴλ

в др. гр. и слав. нет, в мефод. сп. было: Даниилу и в евр. есть.

вернуться

5541

Гр.

διαβαλόντας

, см. прим. к 3, 8.

вернуться

5542

Слав. земли соотв.

γ

ῇ — в 233, а в др.

ἀρχ

ῇ — владычество, в мефод. сп. власти, в симеон. земли.

вернуться

5543

Земли и времени, т. е. безпредельна и вечна.

вернуться

5544

Ἀντιλαμβάνεται

— слав. подъемлет, т. е. извлекает, удаляет, как бы выхватывает от опасности.

вернуться

5545

Слав. уст соотв.

στόματος

— в лук., компл., альд., у Феодор., а в алекс., ват. и др.

χειρὸς

евр. тексту.

вернуться

5546

Κατηύθυνεν

— букв. стоял прямо, т. е. занимал с успехом свой высокий пост; срав. 1, 21; 2, 49; 5, 29.

вернуться

5547

Слав. свой соотв.

αὐτου

— в ват., text. recept. и др., а в алекс. нет.

вернуться

5548

Слав. моем соотв.

μου

в лук. спп., компл. и альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет, в ват. и text. recept. нет даже и

ὁράματι

.

вернуться

5549

Προσέβαλλον

налегоша, т. е. волнение в нем подняли.

вернуться

5550

Описываемое далее видение имеет сходство с видением Иоанна Богослова (Апок. 13 гл. и 17, 7 — 12).

вернуться

5551

Слав. имущий (м. р.) согласовано с: зверь, а по гр. ἕ

χουσα

(ж. р.) согласовано с

λεαίνα

.

вернуться

5552

Слав. его соотв.

αὐτου

— 34, 230, компл., а об. ж. р.

αὐτῆς

.

вернуться

5553

Слав. его соотв.

αὐτου

— в компл. а об.

αὐτῆς

.

вернуться

5554

Слав. ему соотв.

αὐτῷ

— в 106 и 230, а об.

αὐτ

ῇ.

вернуться

5555

Слав. медведице соотв.

τ

ἄρκ

ῳ — в 62 и 147, а об.

ἄρκ

ῳ (без члена), но так как дополнение

αὐτ

ῇ в ж. р., то естественно видеть и в

ἄρκ

ῳ — ж. р.

вернуться

5556

Гр.

πλευρὰ

— слав. ребра, пользуемся рус. синод. переводом.

вернуться

5557

Слав. м. р. его соотв.

αὐτου

— в № 230, а об. ж. р.

αὐτ

ῇ.

вернуться

5558

Слав. м. р. его соотв.

αὐτου

— в № 230, а об. ж. р.

αὐτ

ῇ.

вернуться

5559

Слав. ему соотв.

αὐτῷ

— в 230, а об.

αὐτ

ῇ.

вернуться

5560

Πάρδαλις

— в слав. рысь, в рус. синод. барс.

вернуться

5561

Слав. томуже соотв.

καὶ αὐτ

ῇ.

вернуться

5562

Προσενόουν

— (слав. разсмотряхвульг. considerabam), собств. вник, вдумался, приложил внимание.

вернуться

5563

Т. е. десятки тысяч Ангелов.

203
{"b":"562893","o":1}