Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Дан.11:23.

И вступив в союз[5748] с ним[5749], он будет действовать лестию, и взойдет и одержит верх над ними с малым народом.

Дан.11:24.

И в обильныя и плодоносныя страны он придет и сделает то, чего не делали ни отцы его, ни отцы отцев его: добычу, награбленное имущество и богатство раздаст им[5750], и на Египет будет иметь замысел, но до времени[5751].

Дан.11:25.

И возбудит силу свою[5752] и сердце свое, (и пойдет) с многолюдным войском на южного царя, и южный царь выступит на войну с ним с многолюдным и весьма сильным войском, но не устоят[5753], потому что составят против него замыслы[5754],

Дан.11:26.

И поедят припасы его, и погубят его, и войска свои он распустит[5755], и падет много убитых.

Дан.11:27.

У обоих царей на сердце будет коварство, (сидя) за одним столом будут говорить ложь[5756], и не будет успеха[5757], хотя конец еще до времени[5758].

Дан.11:28.

И возвратится в землю свою[5759] с большим имуществом, и сердце его (обратится) на завет святый[5760], и исполнит[5761], и возвратится в землю свою.

Дан.11:29.

На время возвратится, (а потом опять) пойдет на юг, но не будет последний (поход), как первый[5762].

Дан.11:30.

И войдут с ним выходцы Киттийские[5763], и он будет унижен, и возвратится и возъярится на завет святый, и исполнит[5764], и возвратится и составит замысел на оставивших завет святый.

Дан.11:31.

И возстанут от него сильные[5765] и племена, и осквернят святилище могущества[5766], и прекратят всегдашнюю жертву[5767], и поставят[5768] мерзость запустения.

Дан.11:32.

И нарушители завета привлечены будут лестию[5769], но люди, знающие Бога своего, превозмогут и будут действовать[5770].

Дан.11:33.

И разумные из народа[5771] многое поймут[5772], (хотя) и изнемогут от меча и пламени, и плена, и разграбления временного[5773].

Дан.11:34.

Но когда они изнемогут, им оказана будет малая помощь[5774], и многие присоединятся к ним, (но) притворно.

Дан.11:35.

И из разумных (некоторые) изнемогут, чтобы очистить[5775] их и избрать, и открыть до конца времени[5776], ибо еще на время[5777].

Дан.11:36.

И будет поступать по воле своей, и возвысится, и возвеличится царь над всяким богом[5778] и о Боге богов будет говорить нагло[5779], и будет успевать, пока не совершится гнев[5780], ибо и он придет к концу[5781].

Дан.11:37.

И о всех богах отцев не помыслит, и ни о желании жен, и ни о каком боге не подумает, ибо возвеличит себя выше всего.

Дан.11:38.

Но бога Маозима[5782] на месте его прославит, и бога, которого не знали отцы его, он почтит серебром и золотом, и дорогими камнями и драгоценностями[5783].

Дан.11:39.

И сделает крепостями убежища у чужого бога[5784], которого он признает[5785], и увеличит честь и подчинит им многих и землю раздаст в дар[5786].

Дан.11:40.

И под конец времени сразится[5787] на войне с царем южным, и выступит против него царь северный с колесницами и всадниками, и с многими кораблями, и войдет в землю, и сокрушит и отойдет.

Дан.11:41.

И войдет в землю Саваимскую[5788], и многие изнемогут, спасутся же от руки его: Едом и Моав и глава[5789] сынов Аммоновых.

Дан.11:42.

И прострет руку свою на землю и земля Египетская не спасется.

Дан.11:43.

И овладеет он сокровищами золота и серебра и всеми драгоценностями Египта, и Ливийцев, и Ефиопов в крепостях их.

Дан.11:44.

Но слухи и тревоги[5790] с востока и севера обезпокоят его и придет в сильной ярости, чтобы погубить многих.

Дан.11:45.

И раскинет свой шатер Ефадано[5791] между морями на горе святой Сави[5792], и дойдет до части ея[5793], и не кому (будет) избавить его[5794].

Глава 12

Дан.12:1.

В то время возстанет Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего, и будет время скорби, каковой скорби не было с тех пор, как существуют люди на земле, и до того времени, но спасется в то время весь народ твой, вписанный в книгу[5795].

Дан.12:2.

И многие из спящих в земном прахе востанут: одни для жизни вечной, а другие на вечное поругание и посрамление.

Дан.12:3.

И разумные будут сиять светом[5796] тверди и многие праведные-как звезды[5797], во веки навсегда[5798].

Дан.12:4.

А ты, Даниил, сокрой[5799] слова и запечатай книгу[5800] до последнего времени[5801], пока многие научатся и умножится ведение".

вернуться

5748

Ἀπὸ τῶν συναμίξεων

от совокуплений; лучше, кажется предл.

ἀπὸ

придать значение: после, букв. после союзов.

вернуться

5749

Египетским царем.

вернуться

5750

Αὐτοῖς

— в рус. син. пер. своим, т. е. войскам.

вернуться

5751

Не долго будет властвовать. Феодорит и Ефрем Сир.

вернуться

5752

Букв. возстанет крепость его, пользуемся рус. син. перев.

вернуться

5753

Царь южный и его войска.

вернуться

5754

Опять, может быть, измены разумеются, как в 11 и 15 стт.

вернуться

5755

Κατακλύσει

— разольет, слав. разсыплет.

вернуться

5756

Лесть, коварство и ложь — также обычные приемы (21. 24. 25. 32. 34 стт. срав. 8, 25) и Ап. Павел приписывает эти приемы антихристу и его единомышленникам. 2 Сол. 2:10–12.

вернуться

5757

"Мир этих царей не будет твердъ". Феодорит.

вернуться

5758

"Отложенъ", доб. в рус. син. перев., т. е. конец всех переворотов сего мира (срав. 35. 40 стт.) отсрочен.

вернуться

5759

Очевидно, северный царь.

вернуться

5760

"С враждебным намерениемъ" (добавл. в рус. синод. пер.) против Еврейского народа.

вернуться

5761

Свое намерение.

вернуться

5762

По гр. ж. р.

ἐσχάτη

и

πρώτη

слав. последняя и первая; ведет ж. р. начало с евр. т., где ж. р. употреблен в смысле нашего среднего, поэтому в вульгате: novissimum.

вернуться

5763

С острова Кипра.

вернуться

5764

"Исполнит свои намерения и совершит великия убийства" среди Еврейского народа. Феодорит.

вернуться

5765

Гр.

βραχίονες

— слав. мышцы, по объяснению бл. Феодорита, разумеются полководцы, служившие этому царю мышцами.

вернуться

5766

Т. е. храм Всемогущого Бога. Феодорит.

вернуться

5767

Ἐνδελεχισμὸν

— непрерывное, обычно подразумевается:

θυσίαν

.

вернуться

5768

Гр.

δώσουσιν

слав. дадят, отступаем от слав. слова по контексту и русск. синод. перев. и употреблению гл.

δίδωμι

во 2 Цар. 11. 6 (Schleusner. 1. с. 2, 152 р.).

вернуться

5769

Т. е. примут языческие обычаи.

вернуться

5770

Свое спасительное богоугодное дело совершать будут.

вернуться

5771

В алекс. доб.

μου

, в др. гр. и слав. нет.

вернуться

5772

Из Божия закона и Его Промысла.

вернуться

5773

Гр.

ἡμερῶν

слав. дней.

вернуться

5774

"Дана им будет Господня благодать". Феодорит.

вернуться

5775

Гр.

πυρῶσαι

— слав. разжещи.

вернуться

5776

Лучшие выделятся вт этом испытании, а худшие погибнут. Феодорит.

вернуться

5777

Отложен будет конец мира. "Конец будет не скоро". Ефрем Сирин (Срав. прим. к 27 ст.).

вернуться

5778

Ап. Павел такими же чертами описывает антихриста. 2 Сол. 2:4.

вернуться

5779

Тяжкая — гр.

ὑπέρογχα

букв. — вздутое, пухлое, приподнятое.

вернуться

5780

Пока не воспламенит Божия гнева. Феодорит.

вернуться

5781

Т. е. погибнет.

вернуться

5782

Гр.

μαοζεὶμ

евр.

מעזים

, в рус. синод. богу крепостей. По частому (в 1, 7, 10, 19, 31, 39 и наст. стт.) употреблению в 11 главе евр. слова

מעז

в значении: сила, крепость, по параллели с Авв. 1:11 — сила его — бог его, по неизвестности языческого бога с именем: Маозим, можно думать, что здесь пророк, как Аввакум, разумеет самообоготворение, всецелую надежду на свои силы и крепости. Так понимал это и бл. Феодорит: "все отцы его познавали собственное свое естество… а он называет себя богом крепким и сильным, ибо сие значит Маозимъ". По сему с попытками толковников отождествить Маозима с Мазевсом (Schleusner. 1. c. 3, 505) или Юпитером Капитолийским (Knabenbauer. 1. с. 308 р. Gesenius. Lex. 401 s. Толк. Библ. VII, 14) не можем согласиться.

вернуться

5783

Ἐπιθυμήμασιν

букв. пожеланиями, т. е. всем, что особенно приятно и желательно ему. Слав. похотьми; пользуемся рус. син. переводом, так как это слав. слово не соответствует контексту.

вернуться

5784

Т. е. "храмы этого бога" (бл. Феодорит) сделает убежищем и защитою для всех. Еврейский и греческий текст этого выражения очень труден и вызывает споры у толковников (Knabenbauer. 1. с. 309 р.).

вернуться

5785

Слав. его же познает соотв.

ο

ς

ν ἐπιγνω

— XII, Феод., комл. и альд. изд., ὃ

ν ἐγνώρισεν

— исих. спп., а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

5786

Поклонникам чужого бога и своим единомышленникам и пособникам. (Ср. 24 ст.)

вернуться

5787

Гр.

συγκερατισθήεται

— как бодливыя животныя рогами сцепляются, опять идея "звероподобия" наблюдается (ср. 11 ст.).

вернуться

5788

Слав. Саваимскую соотв.

Σαβαεὶμ

— ват., text. recept., а в алекс.

Σαβεὶν

,

Σαβεὶρ

— исих. в древне-слав. север. Под Саваимской землей разумеется Палестина (см. прим. к 16 ст.).

вернуться

5789

Ἀρχὴ

— слав. начало, у Феодорита: правитель.

вернуться

5790

Гр.

σπουδαὶ

— слав. потщания, т. е. поспешныя действия, приготовления враждебныя, и т. п.

вернуться

5791

Слав. Ефаданогр.

Ἐφαδαν

ὼ — евр.

אפדנו

. Современные филологи придают евр. слову значение: царский шатер (Gesenius. Lex. 52 s.). Феодорит и Ефрем Сирин считали равниной между Иерусалимом и морем.

вернуться

5792

См. прим. к 16 ст.

вернуться

5793

ως μέρους αὐτοῦ

, у Ф. доб.

ὄρους

, т. е. до части горы священной, по евр. придет к концу своему (

קצו

).

вернуться

5794

Он сам безвозвратно погибнет. Феодорит и Иероним видят здесь пророчество об антихристе, а Ефрем Сирин об Антиохе Епифане. Толковники, вслед за блл. Феодоритом и Иеронимом, относили предвозвещаемыя в 11 главе войны между "северными и южными" царями к войнам преемников Александра Македонскаго: царей Сирийских и Египетских, с наиболее типичным по злобе к "царству святыхъ" Антиохом Епифаном. Но, сообразно характеру всех откровений, особ. 7–8 и 12 глав, а также и отдельным замечаниям (напр. 37–45 и др. стт.) бл. Феодорита и Иеронима, можно видеть здесь указания и на более отдаленныя времена и отдаленных представителей царства зла и враждебного семени змия с антихристом и его разными "предтечами" (1 Иоан. 2:18 — 3, 10. 2 Сол. 2:3–4. Апок. 13:6–8) или "прообразами", по наименованию бл. Феодорита. Постоянныя "брани и слышания бранемъ", упоминаемыя здесь в каждом стихе, переносят взоры христиан к таковым же "бранямъ", предвозвещаемым Христом, как предвестникам конца мира и второго пришествия Его (Матф. 24:6). Поэтому и в виду разногласия древних авторитетных толковников: Ефрема Сир., блл. Феодорита и Иеронима в определении имен Сирийских, Египетских и иных царей, к коим прилагаются ими пророчества сей главы, мы этих имен и не указывали, кроме Антиоха Епифана. Подробно они указываются в Толковой Библии (VII, 69–75 стр.), а также в творениях Феодорита, Ефрема Сир. и Иеронима, существующих в русском переводе. Из иностранных можем отметить: Knabenbauer. Com. in. Daniel. 287–315 рр. Здесь все подробно указывается и не только древния, но и новыя мнения излагаются. Желающие могут найти в этих трудах все нужные им ответы. А мы остаемся лишь при тойже "скромности", которою заканчивали книгу пророка Иезекииля (155 стр. прим.): не все еще исполнилось в этом пророчестве, а многое и премногое ждет своего исполнения пред вторым пришествием Христа и всеобщим воскресением мертвых, предвозвещаемым в след. главе, начинаемой непосредственно словами: "в то время" и соединяемой хронологически с настоящей 11 главой. Здесь, по нашему мнению, предначертывается "путь зла" и семени змия (Быт. 3:15) во взаимных отношениях его членов между собою (постоянныя войны) и к Царству Божию ветхозаветной и новозаветной Церкви Божией. Это семя "падет и некому избавить его" (45 ст.) — вот его последний удел, а члены царства Божия — "воскреснутъ" (12, 1–2). Вот что лишь несомненно и ясно предвозвещено в настоящей главе, а все детали и эпизоды безпрерывных войн разных северных и южных царей, без ясного руководства со стороны пророка, останутся лишь предметом гаданий и пререканий для толковников.

вернуться

5795

"Все достойные по Божию всеведению", ибо "книгою названо ведение Божие". Феодорит. (Ср. Апок. 20:12).

вернуться

5796

Гр.

λαμπρότης

— в рус. синод. светила.

вернуться

5797

Самые испытанные уподобляются солнцу, а низшие их звездам (Матф. 13:43; 1 Кор. 15:41). Феодорит.

вернуться

5798

Καὶ ἔτι

и еще, пользуемся рус. синод. переводом.

вернуться

5799

Гр.

ἔμφραξον

— слав. загради, букв. запри, заключи.

вернуться

5800

Слав. мн. ч. книги соотв. ед. ч.

τὸ βιβλίον

, а в алекс. мн. ч.

τούς λόγους

— слова.

вернуться

5801

Слав. до времени скончания, т. е. до последнего исполнения пророчеств и конца мира. Срав. 8, 26. 12, 7.

208
{"b":"562893","o":1}