Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.15:20.

И сделаю тебя для народа сего как бы крепкою медною стеною[2900]: они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать тебя и избавлять тебя, говорит Господь.

Иер.15:21.

Избавлю тебя от рук злодеев[2901], и освобожу тебя из рук губителей.

Глава 16

Иер.16:1.

И было ко мне слово Господне, и сказано: ты не бери жены[2902],

Иер.16:2.

И пусть не родится у тебя ни сын, ни дочь на месте сем.

Иер.16:3.

Ибо так говорит Господь о сыновьях и дочерях, которые родятся на месте сем, и о матерях их, которыя родили их, и об отцах их, которые родили их в земле сей:

Иер.16:4.

Лютою смертию умрут, не будут оплаканы, ни похоронены, в пример[2903] на лице земли будут, и от меча падут, и от голода умрут, и трупы их будут в пищу птицам небесным и зверям земным.

Иер.16:5.

Так говорит Господь: не входи в их поминальное собрание[2904], и не ходи плакать, и не рыдай о них, ибо Я, сказал Господь, отнял мир Мой от народа сего и милость и щедроты[2905].

Иер.16:6.

И умрут великие и малые в земле сей, не будут погребены, ни оплаканы, не будет о них[2906] терзания[2907], и не будут стричься[2908] ради их.

Иер.16:7.

И не будут, при печали их, преломлять хлеба в утешение об умершем, и не подадут им[2909] чаши утешения по отце и матери их[2910].

Иер.16:8.

И в дом пиршества[2911] не входи, чтобы сидеть с ними, есть и пить.

Иер.16:9.

Ибо так говорит Господь сил[2912], Бог Израилев: вот Я отниму от места сего, в глазах ваших и во дни ваши, голос радости и голос веселия, голос жениха и голос невесты.

Иер.16:10.

И когда возвестишь народу сему все слова эти, и скажут тебе: за что Господь изрек на нас все эти бедствия? какая неправда наша и какой грех наш, которым мы согрешили пред Господом Богом нашим?

Иер.16:11.

Тогда скажи им: за то, что оставили Меня отцы ваши, говорит Господь, и пошли в след богов чужих, и служили им, и покланялись им, а Меня оставили и закона Моего не сохранили.

Иер.16:12.

А вы поступаете хуже отцов ваших, каждый из вас ходит в след похотей лукавого сердца своего, не слушая Меня.

Иер.16:13.

И Я извергну вас из земли этой в землю, которой не знали ни вы, ни отцы ваши, и послужите там днем и ночью богам чужим, которые не окажут вам милости.

Иер.16:14.

Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда не будут уже говорить: «жив Господь, Который вывел сынов Израиля из земли Египетской»,

Иер.16:15.

Но: «жив Господь, Который вывел сынов[2913] Израиля из земли северной и из всех стран, в которыя они изгнаны были», и возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.

Иер.16:16.

Вот Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и уловят их, а потом пошлю множество охотников, и будут ловить их на всякой горе, и на всяком холме, и в ущелиях скал.

Иер.16:17.

Ибо очи Мои на всех путях их: не сокрыты они от Лица Моего, и несокрыты беззакония их от очей Моих.

Иер.16:18.

И прежде всего вдвое воздам за беззакония[2914] и грехи их, ибо осквернили они землю Мою трупами мерзостей своих[2915] и беззакониями своими, коими наполнили наследие Мое.

Иер.16:19.

Господи! Ты — сила моя и помощь моя и прибежище мое во дни бед! к Тебе придут народы от краев[2916] земли и скажут: воистинну[2917], отцы наши приобрели лживых идолов, от коих и нет пользы.

Иер.16:20.

Ужели человек может сделать себе богов? да они и не боги.

Иер.16:21.

Посему, вот Я во время сие покажу им руку Мою и известною сделаю им силу Мою, и узнают, что имя Мне Господь.

Глава 17

Иер.17:1.

Грех Иуды написан железным резцом, на адамантовом камне[2918], начертан на скрижали сердца их и на рогах жертвенников их.

Иер.17:2.

Ибо сыновья их вспоминают о жертвенниках своих и дубравах своих, под тенистым деревом и на высоких холмах.

Иер.17:3.

О нагорный[2919] (житель)![2920] силу твою и сокровища твои Я отдам на расхищение, (а также) и высоты твои за грехи твои во всех пределах твоих.

Иер.17:4.

И останешься один[2921] из удела твоего, который Я дал тебе, и заставлю тебя служить врагам твоим в земле, которой ты не знаешь, ибо ты разжег[2922] огонь ярости Моей, даже во веки гореть будет[2923]. Так говорит Господь:

Иер.17:5.

Проклят человек, который надеется на человека и утвердит плоть мышцы своей[2924] на нем, а от Господа отступит сердце его.

Иер.17:6.

И будет он, как дикий вереск[2925] в пустыни, и не увидит, когда придет доброе, и поселится в сухом месте[2926] и в пустыни, в земле соленой и необитаемой.

Иер.17:7.

И благословен человек, который надеется на Господа, и будет Господь упованием ему.

Иер.17:8.

И будет он, как дерево, посаженное при водах, и во влаге пустит корни свои; не убоится, когда придет зной, и будут на нем зеленые стебли, и во время бездождия не устрашится, и не перестанет приносить плод.

Иер.17:9.

Глубже[2927] всего сердце (человека)[2928]; вот — человек, и кто познает его?

Иер.17:10.

Я — Господь, проникающий сердце и испытывающий внутренности, чтобы воздать каждому но пути его и по плодам дел его.

Иер.17:11.

Своим голосом куропатка собирает, что не родила[2929], (таков и) приобретающий богатство свое неправедно: в половине дней своих оставит его и при конце своем будет безумным.

Иер.17:12.

Престол славы, возвышенный от начала, есть[2930] место святыни нашей.

Иер.17:13.

Надежда Израиля, Господи! все, оставляющие Тебя, да постыдятся; отступающие (от Тебя)[2931] да напишутся на прахе[2932], ибо они оставили источник живых вод[2933], Господа.

вернуться

2900

Срав. 1, 17–18.

вернуться

2901

Слав. злейших соотв. вульг. pessiorum, по гр.

πονηρῶν

.

вернуться

2902

В греч. спп. (кроме 88, 233 и компл.) добав.

λέγει Κύριος

Θεὸς

σραὴλ

, в слав. и у нас нет.

вернуться

2903

См. 8, 2.

вернуться

2904

Θ

ασον

— пир, и веселый и похоронный. Здесь, по контексту речи, разумеют последний.

вернуться

2905

Соотв. слав. милость и щедроты

τὸν ἔλεον καὶ τούς οἰκτ

ρμους

, есть у Фильда и в XII, а в text. recept., ват., алекс. нет.

вернуться

2906

Слав. о них нет соотв. ни в гр., ни в вульг.

вернуться

2907

Ἐντομ

δας

— нарезы в знак траура. Вт. 14:1. 3 Цар. 18:28.

вернуться

2908

Стригли волосы на висках и бороде, в знак печали об умерших. Лев. 19:27–28.

вернуться

2909

Слав. им соотв.

αὐτούς

в компл. изд., а в др.

αὐτὸν

— ед. ч.

вернуться

2910

Слав. их соотв. по гр.

αὐτοι

— его.

вернуться

2911

Π

του

— радостного.

вернуться

2912

Слав. сил см. 3 прим. к 6, 6.

вернуться

2913

Слав. сынов соотв. гр.

υἱούς

в лук. минуск. спп. и в вульг. filios, а обычно

οἔκον

— дом.

вернуться

2914

По греч. добавлено

αὐτῶν

— их, в слав. нет.

вернуться

2915

Жертв языческим богам.

Θ

еодор.

вернуться

2916

Слав. последних соотв. в компл.

ἐσχάτον

, а обычно ед. ч.

ἐσχάτου

.

вернуться

2917

Слав. воистинну соотв. в вульг. vere, а по гр. нет.

вернуться

2918

νυχι

от

ὄνυξ

— ноготь, а также: оникс, драгоценный камень. В слав. ногти взято первое значение, здесь не подходящее.

вернуться

2919

Слав. нагорный соотв.

ὀρεινὲ

в компл., а у Фильда и в др.

ὀρέον

— гор.

вернуться

2920

Слав. оскобл. жителю нет соотв. в гр. и лат. спп. Вероятно разумеется Иуда.

вернуться

2921

Слав. един соотв. гр. жен. р.

μ

νη

, лат. sola, т. е. одинок, а все прочее погибнет.

вернуться

2922

Слав. разжегл еси соотв. лат. succendisti — 2‑е л. ед. ч., а по гр. 3 л. ед. ч.

ἐκκέκαυται

— лук. спп. и у Фильда,

ἀν

ψατε

в компл. 2 л. мн. ч.

вернуться

2923

С 1–4 стт. в большинстве греч. спп. (алекс., ват., text. recept. и др.) нет. Они заимствованы из

Θ

еодотиона, находятся в 22, 36, 48, 62, 88 лук. спп., alex. char. min., компл. изд. и у Фильда.

вернуться

2924

Т. е. силу свою.

вернуться

2925

Слав. мирика — гр.

μυρ

κη

— болотный кустарник, гибнущий в сухом месте.

вернуться

2926

Слав. сухоте соотв. лат. siccitate, гр. ἁ

λ

μοις

— на солончаке.

вернуться

2927

Βαθεῖα

— т. е. сокровенно, непостижимо. Пс. 63:7.

вернуться

2928

Оскобл. слав. человеку нет точного соответствия в гр. (есть

αὐτου

— у Афанасия В.) и лат. — (omnium — мн. ч.) спп.

вернуться

2929

Куропатка садится на яйцах, снесенных не ею, а потому выведенные ею птенцы улетают от нея. Епиф. и Злат.

вернуться

2930

Дополняем по русск синод. переводу, так как слово ἁ

γ

ασμα

без члена можно признать за сказуемое. Разумеется храм Иерусалимский Ефр. Сир.

вернуться

2931

Оскобл. слав. от Тебе соотв. в вульг. a te, по гр. нет.

вернуться

2932

Т. е. их жизнь будет кратковременна, как надпись на пыли земной легко стирается.

вернуться

2933

Слав. живых вод соотв. вульг. aquarum viventium, в № 62 ὕ

δατος ζωῆς

, а об. по гр.

ζωῆς

— жизни.

125
{"b":"562893","o":1}