Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ион.3:10.

И увидел Бог дела их, что они обратились от путей своих лукавых, и раскаялся Бог о бедствии, которое изрек послать на них, и не послал[6429].

Глава 4

Ион.4:1.

И опечалился Иона великою печалию, и смутился.

Ион.4:2.

И помолился Господу и сказал: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которые я говорил, еще находясь на земле моей? Посему я поспешил[6430] бежать в Фарсис, ибо знал, что Ты милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив, и жалеешь о бедствиях (людей)[6431].

Ион.4:3.

И ныне, Владыко Господи, возьми душу мою от меня, ибо мне лучше умереть, нежели жить.

Ион.4:4.

И сказал Господь Ионе: неужели ты так сильно огорчился?

Ион.4:5.

И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там[6432] шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, что́ будет с городом.

Ион.4:6.

И повелел Господь Бог тыкве[6433] (произрасти), и она выросла над головой Ионы, чтобы была тень над головою его, чтобы защищать[6434] его от страдания[6435] его, и весьма сильно обрадовался Иона этой тыкве.

Ион.4:7.

И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.

Ион.4:8.

И было вскоре[6436]: когда взошло солнце[6437], Бог повелел (дуть) ветру знойному жгучему, и солнце стало ударять в голову Ионы, и он стал малодушествовать и отрекаться от жизни своей, и сказал:

Ион.4:9.

Лучше мне умереть, нежели жить! И сказал Господь Бог Ионе: ужели ты так сильно опечалился о тыкве? И сказал (Иона)[6438]: очень опечалился я, даже до смерти.

Ион.4:10.

И сказал Господь: ты сожалеешь о тыкве, над которою не трудился, которой не ростил, которая за ночь выросла и за ночь погибла;

Ион.4:11.

Ужели Я не пожалею Ниневии, города великого, в котором живет более 120 тысяч человек, не умеющих отличить правой руки своей от левой, и много скота у них[6439]?

Книга пророка Михея

Глава 1

Мих.1:1.

Слово Господне, которое было[6440] к Михею Морасфитянину, во дни Иоафама, и Ахаза, и Езекии, царей Иудейских, о том, что́ видел он о Самарии и об Иерусалиме.

Мих.1:2.

Слушайте, все[6441] народы, словá и внимай, земля и все, находящиеся на ней, и будет Господь Бог вам свидетелем[6442], Господь из дома святого Своего.

Мих.1:3.

Ибо вот Господь исходит от места Своего[6443] и сойдет и наступит на высоты земли.

Мих.1:4.

И поколеблются горы под Ним, и долины растают, как воск от огня и как вода, льющаяся стремительно[6444].

Мих.1:5.

За нечестие Иакова все это и за грех дома Израилева. Что за нечестие дома Иакова? Не Самария ли? И что за грех дома Иуды? Не Иерусалим ли[6445]?

Мих.1:6.

И сделаю Самарию полевым овощным хранилищем и местом для виноградника, и низвергну в пропасть камни ея и обнажу основания ея.

Мих.1:7.

И все истуканы ея разобьют, и все дары[6446] ея сожгут огнем, и все кумиры ея Я истреблю, ибо от платы за блуд она собрала и от платы за блуд совратила (их)[6447].

Мих.1:8.

Посему она будет плакать и рыдать, пойдет боса и нага, будет издавать печальные тихие звуки[6448], как змеи[6449], и рыдать, как дочери сирен[6450].

Мих.1:9.

Ибо очень болезненна[6451] язва ея, ибо дошла до Иуды и коснулась ворот народа Моего, даже Иерусалима.

Мих.1:10.

Находящиеся в Гефе, не величайтесь! и Иенакимляне[6452], не делайте из дома насмешки, прахом посыпьте насмешку вашу[6453]!

Мих.1:11.

Живущая хорошо в городах своих, живя в Сеннааре, не выходила плакать[6454] о доме (находящемся)[6455] близ нея: она понесет от вас болезненное поражение[6456].

Мих.1:12.

Кто начал (посылать) болезни на живущую блогополучно[6457]? От Господа сошло бедствие к воротам Иерусалима:

Мих.1:13.

Шум колесниц и всадников[6458]! Жительница Лахиса — она виновница греха для дочери Сиона[6459], ибо в тебе найдено нечестие Израиля.

Мих.1:14.

Поэтому отдаст[6460] пустые домá, отпускаемые[6461] до владений Гефа, — они были тщетными для царей Израилевых,

Мих.1:15.

Пока не приведу к тебе, жительница Лахиса, наследников, наследство (коих) дойдет даже до Одоллама, оно — слава дочери Сиона[6462].

Мих.1:16.

Обрейся[6463] и остригись ради юных детей твоих, расширь лысину свою, как орел[6464], ибо они уведены от тебя в плен.

Глава 2

Мих.2:1.

Они помышляли на ложах своих об обременении[6465] и делали зло, с наступлением дня все приводили в исполнение, ибо не поднимали[6466] к Богу рук своих.

Мих.2:2.

И желали полей и грабили сирот, и отнимали домá, и обирали человека и дом его, и мужа и наследие его.

Мих.2:3.

Посему так говорит Господь: вот Я замышляю на племя это бедствие, от которого вы не высвободите шеи своей, и внезапно не будете ходить прямо[6467], ибо время лукаво[6468].

Мих.2:4.

В тот день составят о вас притчу и будут оплакивать плачевною песнию и скажут: "тяжело мы пострадали! удел народа моего измерен межевою вервию, и никто не препятствует отнятию[6469] его, поля́ ваши разделены[6470]!

вернуться

6429

Покаяние Ниневитян восхваляет Иисус Христос. Матф. 12:41; Лук. 11:32.

вернуться

6430

Гр.

προέϕθασα

— слав. предварих, как бы вперед забежал, предупредил.

вернуться

6431

Оскобл. слав. человеческих соотв.

ἀνθρώπων

— №№ 45, 86, 132, в др. нет.

вернуться

6432

В евр., греч., лат. спп. всюду есть здесь слово: там (

שָׁם

ἐκεῖ

, ibi), только по слав. почему то опущено, следует вставить.

вернуться

6433

Гр.

κολοκύντη

— тыква, быстро растущее и дающее широкую тень растение.

вернуться

6434

Гр.

σκιάζειν

— осенять.

вернуться

6435

Т. е. дневного зноя.

вернуться

6436

Слав. вместе — ἅ

μα

, т. е. одновременно случилось.

вернуться

6437

В алекс, доб.

Κύριος

— Господь (Бог), в др. греч. и слав. нет.

вернуться

6438

Оскобл. в слав. Иона нет соотв. чтения.

вернуться

6439

Слав. их нет соотв. в греч. и лат. т.

вернуться

6440

Слав. слово Господне еже бысть соотв.

λόγος Κυρίου

ς ἐγένετο

в 87, 91, 97, альд. изд. и евр. т., а об.: и было слово Господне:

καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου

.

вернуться

6441

Слав. вси соотв.

πάντες

в XII, mg, в компл. и альд.

πάντας

; в вульг. omnes, а в алекс., ват. и др. нет.

вернуться

6442

Греч.

μαρτύριον

послушествование, пользуемся уклонением синод. перевода.

вернуться

6443

Из храма земного и небесного. Феодорит и Ефрем Сирин.

вернуться

6444

Слав. со устремлением соотв. в вульг. praeceps — стремительно, а по греч.

ἐν καταβάσει

— по крутому спуску, в остр. изд. было: погорь греч. т.

вернуться

6445

Т. е. столичные городá Иуд. и Изр. царств, Самария и Иерусалим, виновны в грехах обоих царств.

вернуться

6446

"Любодейные" дары, — пояснено в синод. пер., т. е. приношения языческим богам.

вернуться

6447

"Осквернила богатство, принося его в жертву нечистому демону", говорит блаж. Феодорит. Слав. соврати соотв.

ἀπέστρεψεν

— лук. спп., а об.

συνέστρεψε

— собрала, сложила.

вернуться

6448

Греч.

ποιήσει κοπετὸν

сотворит плач.

вернуться

6449

Змеи обычно тихо свистят и шипят.

вернуться

6450

По изъяснению Иоанна Златоуста, под сиренами здесь (как и у Иов. 30:29) следует разуметь птиц, издающих жалобные протяжные звуки, напр. филин, сова и др.

вернуться

6451

Греч.

κατεκάτησεν

одержа, приобрела силу и власть.

вернуться

6452

Слав. Иенакимляне соотв.

οἱ ἐν Ἀκεὶμ

по ныне известным греч. спп. или

Ἐνακὶμ

(Нав. 14:15); по изъяснению Феодорита это — потомки сынов Енака, древних обитателей Палестины. Числ. 13:34; Втор. 9:2; Нав. 14:15.

вернуться

6453

Вместо насмешек над страданиями Иудеев, Филистимляне и Иенакимляне должны плакать и носить траур. Феодорит.

вернуться

6454

Слав. плачитеся соотв.

κόψεσθε

— компл. изд., а об. неопр. накл.

κόψασθαι

; в толк. Феодорита и Кирилла Алекс. неопр. накл. принято и контексту оно соотв., а потому и мы в переводе его предпочитаем слав. повел. наклонению.

вернуться

6455

Оскобл. слав. сущого нет соотв. в греч. т.

вернуться

6456

По изъяснению блаж. Феофилакта и Кирилла Алекс., под Сеннааром разумеется Иерусалим и его безпечные и довольные жители. Они пострадают от жителей Филистимской земли и Иенакимлян.

вернуться

6457

Т. е. Иудею. Слав. кто нача во благая вселившейся в болезнех — при переводе пользуемся пониманием блаж. Феодорита.

вернуться

6458

Бедствие Иерусалима имеет характер военного набега.

вернуться

6459

Жители Лахиса, города на юге в Иудейском царстве, первые заразились нечестием и заразили Иудеев. Феодорит и Ефрем Сирин.

вернуться

6460

Слав. 3 л. даст соотв.

δώσει

— в ват. и др., а в алекс., лук. и исих. спп. 2 л.

δώσεις

; т. е. Иудейское царство отдаст врагам свои домá и городá смежные с Лахисом.

вернуться

6461

Греч.

ἐξαποστελλομένους

— слав. посылаемыя, — переходящие к врагам и лишающиеся своих жителей; в № 91 чит.

αἰχμαλώτους

— пленных.

вернуться

6462

Слав. Сиона соотв.

Σι

ν

в лук. спп., альд. изд., а в алекс., ват. и др.

σραὴλ

, также и в евр. т. и вульгате. Весь юг Иудейского царства, с Лахисом и Одолламом, перейдет к другим иноплеменным народам — владельцам и наследникам, хотя он и был славою для Иудейского царства.

вернуться

6463

Оброснися по греч.

ξύρισαι

— обрейся, в знак траура. Втор. 14:1.

вернуться

6464

"Линяющий" — доб. в синод. перев. В 16 ст. пророк обращается к Иерусалиму и всему Иудейскому царству и велит ему носить знаки траура о пленении Иудеев.

вернуться

6465

Греч.

κόπους

— слав. труды, т. е. причинение насилий людям.

вернуться

6466

Молитвенно.

вернуться

6467

А согнувшись от тяжких страданий.

вернуться

6468

Греч.

πονηρὸς

— слав. зло, т. е. под видом мира и блогополучия заключает страдания и несчастия; см. примеч. к Ам. 5:13.

вернуться

6469

Греч.

τοῦ ἀποστρέψαι

еже отвратитися.

вернуться

6470

Врагами между собою.

226
{"b":"562893","o":1}