Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 43

Иез.43:1.

И привел меня к воротам, обращенным на восток, и вывел меня.

Иез.43:2.

И вот слава Бога Израилева шла по пути ворот, обращенных на восток, и гул войска как бы гул многолюдной толпы[5141]; и земля светилась вокруг как бы светом от славы Его[5142].

Иез.43:3.

И видение, которое я видел, было подобно видению, которое я видел, когда входил предвозвестить[5143] городу; и видение колесницы, которую я видел, было подобно видению, которое я видел на реке Ховар. И упал я на лице свое.

Иез.43:4.

А слава Господня вошла в храм путем ворот, обращенных на восток.

Иез.43:5.

И взял меня дух и ввел меня во внутренний двор, и вот наполнен славою дом Господень[5144].

Иез.43:6.

И я встал, и вот: голос Говорившого[5145] мне из храма и муж стоял подле меня.

Иез.43:7.

И Он сказал мне: сын человеческий! видел-ли ты место престола Моего и место стопы ног Моих? там вселится имя Мое среди дома Израилева вовеки, и не будут более осквернять имя Мое святое дом Израилев, они и старейшины их блудом своим и убийствами[5146] старейшин своих среди себя.

Иез.43:8.

И ставили они преддверие Мое в преддвериях своих и пороги Мои близ порогов своих, и сделали стену Мою связию между Мною и ими[5147] и осквернили имя Мое святое беззакониями своими, какия они совершали, и Я до конца погубил их в ярости Моей и в избиении[5148].

Иез.43:9.

И ныне, пусть удалят от Меня блужение свое и убийства старейшин своих, и Я вселюсь среди них вовеки.

Иез.43:10.

А ты, сын человеческий, покажи дому Израилеву храм, и образ его и расположение[5149], и пусть они отстанут от грехов своих.

Иез.43:11.

И они понесут наказание свое за все то, что делали. И начертай[5150] храм, и устройство его, и выходы его, и входы его и план[5151] его, и все учреждения его, и все законы его возвести им, и впиши[5152] пред глазами их, чтобы они соблюдали все уставы Мои и все повеления Мои, и исполняли их.

Иез.43:12.

И (возвести) очертание храма на верху горы и все пределы его вокруг; (все это) — святое святых (есть).

Иез.43:13.

Таков закон о храме. И таков размер жертвенника, (считая) локоть в локоть с ладонью: основание в глубину[5153] два локтя[5154] и в ширину локоть, и пояс[5155] вокруг устья его в (одну)[5156] пядь.

Иез.43:14.

И такова высота жертвенника: от начала углубления его[5157] до большого очистилища[5158], что внизу, два локтя и ширина-локоть, а от малого очистилища до большого четыре локтя и локоть ширины,

Иез.43:15.

И ариил[5159]-четырех локтей[5160], а от ариила поднимаются[5161] рога-в локоть.

Иез.43:16.

Ариил же двенадцати локтей в длину, и двенадцати локтей в ширину, он четвероуголен на четыре стороны свои.

Иез.43:17.

И очистилище[5162]-четырнадцати локтей в длину и четырнадцати локтей в ширину, — четвероугольно на четыре стороны свои, и пояс[5163], окружающий его со всех сторон, поллоктя; и углубление[5164] его-локоть кругом, а ступени его обращены на восток.

Иез.43:18.

И сказал: сын человеческий! так говорит Господь Бог Израилев: вот постановление о жертвеннике ко дню устроения его, чтобы возносить на нем всесожжения и возливать на него кровь:

Иез.43:19.

Священникам и левитам, происходящим от племени Садока, приступающим ко Мне, говорит Господь Бог, чтобы служить Мне, ты дашь тельца из крупного скота (в жертву) за грех.

Иез.43:20.

И пусть возьмут крови его и положат на четыре рога жертвенника и на четыре стороны очистилища и на основание вокруг, и окропишь[5165] его, и очистят его.

Иез.43:21.

И возьмут тельца, принесенного (в жертву) за грех, и будет он сожжен на особенном (месте) храма[5166], вне святилища.

Иез.43:22.

А во второй день возьмут двух козлов без порока из (стада) коз (в жертву) за грех и очистят жертвенник, как очищали тельцом.

Иез.43:23.

И когда окончат[5167] очищение, то пусть принесут без порока тельца из крупного скота и без порока овна из (стада) овец.

Иез.43:24.

И принесете пред Господа, и пусть священники посыпят их солию и вознесут их во всесожжение Господу.

Иез.43:25.

Семь дней будешь приносить козла ежедневно (в жертву) за грех, и тельца из крупного скота, и овна из (стада) овец, без порока[5168], и пусть приносят семь дней.

Иез.43:26.

И очистят жертвенник и освятят[5169] его, и наполнят руки свои[5170].

Иез.43:27.

И по окончании семи дней, начиная с осьмого и после, священники будут приносить на жертвенник всесожжения ваши и (жертвы) о спасении[5171] вашем. И приму вас, говорит Господь[5172].

Глава 44

Иез.44:1.

И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и оне были затворены[5173].

Иез.44:2.

И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены[5174].

Иез.44:3.

Ибо сей старейшина[5175] сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.

Иез.44:4.

И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц[5176] на лице мое.

Иез.44:5.

И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище[5177].

вернуться

5141

Гр.

διπλασιαζόντον πολλῶν

— удвоенных многих, т. е. людей. Ср. 1, 24.

вернуться

5142

В алекс.

Κύριου

, в ват. нет; в слав. еголук.

αὐτοῦ

.

вернуться

5143

Χρῖσαι

— слав. помазати; под помазанием, очевидно, разумеется благодатное помазание Святым Духом (Ис. 61:1–3) для пророчествования, описываемое пророком в 1–3 глл. У LXX есть чтения:

χρῆσαι

от

χράω

— пророчествую (49 и 233) и

διαφθείραι

— истребить (87, 238 и альд.)евр. т.

вернуться

5144

Слав. Господен соотв.

Κύριου

(в этом месте) в лук. спп., в др. славою Господнею —

δόξης Κύριου

— алекс., ват., евр. т. и проч.

вернуться

5145

Господа. Ср. 2, 1.

вернуться

5146

Гр.

φόνοις

— здесь и в 9 стихе этому слову филологи придают значение: труп, как и в евр. т. (Schleusner. 1. с. 5, 466 р.). Толковники думают, что Евреи хоронили царей близ Соломонова храма и тем оскверняли последний (Толк. Библ. VI, 496 — 97 стр.). Католические толковники, впрочем, предпочитают евр. чтению "трупы" чтение LXX: "убийства" и видят указание на частыя убийства Евреями своих старейшин (Knabenbauer. Com. in Ezechiel. 453 — 54 рр.). По аналогии с 24, 1 — 12. 11, 7 — 12, и мы склоняемся к последнему пониманию: Евреи убивали и физически и духовно старейшин и народ и наполняли всю землю кровию. Ср. 8. 9.11 и др. глл.

вернуться

5147

Святость храма, по 42, 13–20, требовала удаления его от обычных жилищ человеческих, а Евреи поставили дома свои близ храма, да в домах-то совершали языческия мерзости и тем сугубо оскверняли храм.

вернуться

5148

Гр.

φόν

ῳ — чем они грешили (7 ст. прим.), тем и Я наказал их. Гр. 9, 5 — 11. 11, 7 — 11.

вернуться

5149

Для ясности речи допускаем перестановку в расположении предложений.

вернуться

5150

Гр.

διαγράψεις

распишеши, т. е. подробно сообщи весь план и устройство храма.

вернуться

5151

Слав. бытие гр.

ὑπόστασιν

.

вернуться

5152

Слав. да впишеши соотв. вульг. scribes, по гр.

διαγράψεις

.

вернуться

5153

Κόλπωμα βάθος

— слав. недро глубины по нашему: фундамент, углубляемый в землю.

вернуться

5154

Слав. лакоть на лакоть.

вернуться

5155

Γεῖσος

— бордюр, пояс, — см. прим. к 40, 43.

вернуться

5156

По гр.

μι

ς

, — по слав. нет.

вернуться

5157

См. 6 прим. к 13 ст.

вернуться

5158

λαστήριον

— так, думают, называются у LXX выступы в жертвеннике, омывавшиеся жертвенною кровию и очищавшие ею себя и жертвователей: пониже выступ называется большим, а повыше малым.

вернуться

5159

Слав. ариил

ἀριὴλ

евр. —

הריאל

, букв. очаг Божий. Так называлась самая верхняя площадь жертвенника всесожжения.

вернуться

5160

Вышина от малого выступа — очистилища до ариила.

вернуться

5161

Гр.

ὑπεράνω

— слав. выше.

вернуться

5162

Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.

вернуться

5163

Γεῖσος

— см. 8 прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.

вернуться

5164

В ширину, см. прим. к 13 ст.

вернуться

5165

В рус. син. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши (

περιρραντιεῖς

) во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.

вернуться

5166

Ἐν τῷ ἀποκεχωρισμέν

τοῦ οἴκου

— слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.

вернуться

5167

Слав. скончают, соотв.

συντελέσαι

— text. recept., а в алекс., ват., лук.

συντελέσαι σε

, и в евр. ты окончишь.

вернуться

5168

μωνα

— алекс., ват. и др., относится ко всемь жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл.

ἄμωνον

).

вернуться

5169

Слав. освятят нет точного соотв. в гр. и лат., там:

καθαριοῦσιν

— mundabunt — очистят.

вернуться

5170

Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.

вернуться

5171

Τὰ του σωτηρίου

— иначе называемыя мирными. Лев. 7:11. 22, 21.

вернуться

5172

В гр. спп. добавлено

Κύριος

(алекс., XII, и мн. др.) или

Θεὸς

, и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. нет.

вернуться

5173

Κεκλεισμένη

— еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.

вернуться

5174

"Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки". Феодорит.

вернуться

5175

Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. вь 46 гл.

вернуться

5176

Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.

вернуться

5177

Слав. во всех святых.

191
{"b":"562893","o":1}