Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Быт.18:10.

И сказал: (вот)[249] Я снова[250] прийду к тебе в это самое[251] время, и родит сына Сарра, жена твоя. А Сарра услышала (это) за дверями шатра, находясь позади его[252].

Быт.18:11.

Авраам же и Сарра (были)[253] стары, в преклонных летах и у Сарры прекратилось обыкновенное у женщин.

Быт.18:12.

И разсмеялась в себе Сарра, говоря: не было у меня доселе (детей), а господин мой стар.

Быт.18:13.

И сказал Господь Аврааму: зачем это Сарра разсмеялась в себе, сказавши: «ужели правда, что я рожду, ибо я состарилась?»

Быт.18:14.

Разве безсильно[254] у Бога слово? В это самое время Я снова приду к тебе и у Сарры будет сын.

Быт.18:15.

Отрекалась же Сарра, говоря: «я не смеялась», ибо забоялась. Но Он сказал ей: «нет, ты разсмеялась».

Быт.18:16.

И вставши мужи оттуда отправились в сторону[255] Содома и Гоморры, Авраам пошел с ними проводить их.

Быт.18:17.

И сказал Господь: утаю-ли Я от Авраама, раба Моего, что́ Я делаю?

Быт.18:18.

От Авраама непременно будет[256] народ великий и многочисленный, и благословятся в нем все народы земли,

Быт.18:19.

Ибо Я знаю, что он заповедует сынам своим и дому своему после себя: и будут хранить пути Господни, творить правду и суд, дабы исполнил Господь над Авраамом все, что сказал ему.

Быт.18:20.

И сказал Господь: вопль на Содом и Гоморру умножился ко Мне[257] и грехи их весьма велики.

Быт.18:21.

Посему, сошедши посмотрю и узнаю: сообразно-ли воплю, доходящему до Меня, совершаются (события), или нет?

Быт.18:22.

И обратившись оттуда, мужи[258] пошли в Содом, а Авраам еще стоял пред Господом.

Быт.18:23.

И приблизившись Авраам сказал: погубишь-ли праведного с нечестивыми и будет-ли праведник[259] тоже, что и нечестивый?

Быт.18:24.

Если будет в городе пятдесят праведников, погубишь-ли их? не пощадишь ли всего[260] места ради пятидесяти праведников, если они будут в нем?

Быт.18:25.

Никак не поступишь Ты по слову сему, чтобы погубить праведника с нечестивым и был бы праведник тоже, что нечестивый, никак! Судящий всю землю, уже-ли не совершишь (праведнаго) суда?

Быт.18:26.

И сказал Господь: если будут[261] в городе Содоме пятьдесят праведников, оставлю весь город[262] и все место ради их.

Быт.18:27.

И сказал Авраам в ответ: ныне я начал говорить Господу моему, я — земля и пепел,

Быт.18:28.

Если умалятся пятьдесят праведников на сорок пять[263], погубишь-ли[264] ради сорока пяти[265] весь город? И сказал: не погублю, если найду там сорок пять.

Быт.18:29.

И продолжал (Авраам)[266] еще говорить Ему и сказал: а если найдутся там сорок? И сказал Он: не погублю ради сорока.

Быт.18:30.

И сказал: что́[267], Господи, если буду говорить (еще)? Если там найдутся тридцать? И сказал Он: не погублю ради тридцати.

Быт.18:31.

И сказал: так как я решаюсь[268] говорить Господу[269]: если там найдутся двадцать? И сказал Он: не погублю, если там найдутся двадцать.

Быт.18:32.

И сказал: что́, Господи, если еще однажды скажу: если найдутся там десять? И сказал Он: не погублю ради десяти.

Быт.18:33.

И отошел Господь[270], как только перестал говорить с Авраамом, а Авраам возвратился в свое место.

Глава 19

Быт.19:1.

И пришли два Ангела в Содом вечером, а Лот сидел пред воротами Содома. Увидев, Лот встал на встречу им и поклонился лицем до земли

Быт.19:2.

И сказал: почтенные мужи![271] зайдите в дом раба вашего, и отдохните, и омойте ноги ваши, а поутру пойдете в путь свой. Они же сказали: нет, мы ночуем на улице.

Быт.19:3.

Но он насильно упросил их, и они пошли к нему, и вошли в дом его, и сделал им угощение, и испек им пресных лепешек, и они ели.

Быт.19:4.

Прежде чем они легли спать, городские жители, Содомляне, с юноши до старца, весь народ толпою (собравшись) окружили дом,

Быт.19:5.

И звали Лота и говорили ему: где мужчины, вошедшие к тебе ночью? выведи их к нам, чтобы нам быть с ними.

Быт.19:6.

И вышел к ним Лот в преддверие, а дверь затворил за собою.

Быт.19:7.

И сказал им: нет, братья, не делайте зла!

Быт.19:8.

Есть у меня две дочери, которые не познали мужа, выведу их к вам и поступайте с ними, как вам угодно, только мужам сим не причиняйте обиды[272], ибо ради этого они вошли под кров дома[273] моего.

Быт.19:9.

А они сказали ему:[274] уходи отсюда, ты пришел (сюда)[275] жить, ужели и суд производить (будешь)? Ныне поступим с тобою хуже, чем с ними. И весьма грубо насильно оттолкнув[276] мужа сего, Лота, приблизились ломать двери.

Быт.19:10.

Тогда мужи[277], протянувши руки, вовлекли Лота к себе в дом и двери дома заперли.

Быт.19:11.

А людей, бывших пред дверями дома, поразили слепотою, от малого до большого, так что они обезсилели ища двери.

Быт.19:12.

И сказали мужи Лоту: есть ли у тебя здесь: зятья, или сыновья, или дочери? или еще если кто есть у тебя другой в городе, выведи (их)[278] из этого места.

Быт.19:13.

Ибо мы истребляем это место, так как вопль на них дошел до Господа, и Господь послал нас истребить его[279].

Быт.19:14.

И вышел Лот, и говорил зятьям своим, взявшим дочерей его, и сказал: вставайте и выходите из места сего, ибо истребляет Господь город. Но зятьям его показалось, что он шутит.

Быт.19:15.

А когда настало утро, Ангелы принуждали Лота спешить, говоря: вставай, бери жену свою и двух дочерей своих, которые с тобою, и выходи, чтобы не погибнуть тебе, за беззакония города.

Быт.19:16.

И пришли они в смущение[280], и взяли Ангелы за руку его, и за руку жену его, и за руки обеих дочерей его, ибо Господь пощадил его.

вернуться

249

Оскобл. се соотв.

ἰδού

— 31, 83 более нет.

вернуться

250

Слав. возвращаяся.

вернуться

251

Слав. в часы, у Порф. час в час.

вернуться

252

Греч.

Αὐτοῦ

, т. е. Авраама.

вернуться

253

Слав. беста соотв.

σαν

— лук., компл., 19, 108, в вульг. erant, в алекс., ват., text. recept. нет.

вернуться

254

Пользуемся Синод. пер, в Лук. 1:37, по слав. здесь и там (Лук. 1: 37) не изнеможет.

вернуться

255

Слав. воззреша на лице — пользуемся перифр. Синод. пер.

вернуться

256

Слав. бывая будет.

вернуться

257

Т. е. жалобы, обращенные ко Мне (21 ст.), на нечестие Содома и Гоморры, стали очень часты и настойчивы. Злат. У Штейнберга: вопль на Содом… Слав. ко Мне соотв.

πρός με

— ват., лук. спп., text. recept., а в алекс. нет.

вернуться

258

Т. е. два мужа — Ангелы (19, 1), а Господь остался с Авраамом.

вернуться

259

На Твоем суде уравнен?

вернуться

260

Слав. всего соотв.

πάντα

в лук. спп., ват., text. recept., а в алекс. нет.

вернуться

261

Слав. будут соотв.

σιν

— лук., ват., а в алекс.

ε

ρω

евр., вульг. (найду).

вернуться

262

Слав. весь град соотв.

λην τὴν π

λην

— лук., ват., text. recept., а в алекс. нет.

вернуться

263

Слав. четыредесять пять соотв.

τεσσαράκοντα πέντε

— ват., text. recept., лук. спп., а в алекс.

πέντε

.

вернуться

264

Греч.

ἀπολεῖς

— по нашему следовало бы: пощадишь-ли? Пропущены два отрицания.

вернуться

265

Слав. четыредесяти пятих соотв.

τεσσαράκοντα πέντε

— в алекс., лук., Феот., 14, 16, 18, вульг., а в ват., text. recept. —

πέντε

евр. т.

вернуться

266

Так дополнено, для ясности речи, в Синод. пер.

вернуться

267

Т. е. не будет с моей стороны преступлением?

вернуться

268

Греч.

ἔγω

— слав. имам.

вернуться

269

Следовало бы, по нашей стилистике, дополнить: то спрошу…

вернуться

270

Во всей 18 гл., согласно указанию 1 ст. и общехристианскому пониманию, видим явление Господа и употребляем соответственные термины и орфографию.

вернуться

271

Греч.

Κύριοι

— Господа, в синод. и друг. рус. пер. государи мои!

вернуться

272

Греч.

μηδὲν

δικον

— никакой неправды; слав. обиды.

вернуться

273

Греч.

δοκῶν

— бревен, балок, слав. дому.

вернуться

274

Слав. ему соотв.

αὐτῷ

лук., ват., а в алекс. нет.

вернуться

275

Оскобл. слав. семо нет соотв.

вернуться

276

Греч.

παρεβιάζοντο σϕόδρα

— слав. насильствоваша зело.

вернуться

277

Т. е. Ангелы.

вернуться

278

Оскобл. слав. я соотв.

αὐτούς

— бодл., 16, 25, 44, 54, 106, 136, арм., копт., эфиоп., древ. — итал., а в алекс., ват., text. recept. нет.

вернуться

279

Греч.

αὐτὴν

— гебраизм, соотв. евр. т. р., а по греч. следует согласовать с

τόπον

— слав. его — вполне правильно.

вернуться

280

Лот и его семейные; греч.

ἐταράχθησαν

— по русски: растерялись.

12
{"b":"562893","o":1}