Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.49:18.

Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.

Иер.49:19.

Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного[3658], и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним[3659]? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне[3660]?

Иер.49:20.

Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их[3661] малейшия из стад[3662] и не будет ли повергнуто на них жилище их?

Иер.49:21.

От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.

Иер.49:22.

Вот как орел, поднимется[3663], и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.

Иер.49:23.

О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились[3664] при море, (от заботы)[3665] успокоиться не могут.

Иер.49:24.

Оробел[3666] Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь[3667] и болезнь схватили его, как родильницу.

Иер.49:25.

Как не оставили города славного[3668], крепости[3669] любимой?

Иер.49:26.

Итак[3670], падут юноши на улицах твоих и все воины[3671] падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.

Иер.49:27.

И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова[3672].

Иер.49:28.

О Кидаре, — царице двора[3673], — которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока[3674].

Иер.49:29.

Шатры[3675] их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут[3676] на них страх отовсюду.

Иер.49:30.

Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.

Иер.49:31.

Вставайте и идите[3677] против народа мирного[3678], живущого в прохладе[3679], говорит Господь[3680], который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.

Иер.49:32.

И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель[3681], говорит Господь.

Иер.49:33.

И будет двор[3682] жилищем змей[3683] и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.

Иер.49:34.

Слово Господне, которое было к Иеремии пророку на Елам, в начале царствования Седекии, царя Иудейского.

Иер.49:35.

Так говорит Господь Вседержитель: вот Я сокрушу лук Елама, главную силу их.

Иер.49:36.

И наведу на Елам четыре ветра с четырех стран неба, и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные Еламитяне.

Иер.49:37.

И устрашу их пред врагами их и пред лицем[3684] ищущих души их, и наведу на них бедствие по гневу ярости Моей, говорит Господь, и пошлю в след их меч Мой, доколе не истреблю их.

Иер.49:38.

И поставлю престол Мой в Еламе, и изгоню оттуда царя и князей, говорит Господь.

Иер.49:39.

Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь[3685].

Глава 50[3686]

Иер.50:1.

Слово, которое изрек Господь на Вавилон и[3687] на землю Халдейскую чрез Иеремию пророка.

Иер.50:2.

Возвестите среди народов и сделайте известным, поднимите знамя, возвещайте и не скрывайте, скажите: взят Вавилон, посрамлен Вил, побежден Меродах[3688], посрамились изваяния его, сокрушены кумиры их[3689].

Иер.50:3.

Ибо поднялся на него народ с севера, он обратит землю его в пустыню, и никто не будет жить в ней, от человека до скота: двинутся, уйдут.

Иер.50:4.

В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыны Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, пойдут и взыщут Господа Бога своего.

Иер.50:5.

Будут спрашивать о пути в Сион, туда обратив лица свои, придут и присоединятся[3690] к Господу заветом вечным, который не будет предан забвению[3691].

Иер.50:6.

Народ Мой был как погибшия овцы, пастыри их совратили их и заставили блуждать[3692] по горам: с горы на холм ходили,

Иер.50:7.

Забыли ложе свое, все, кто находили их, пожирали[3693] их, и враги их говорили: «не пощадим[3694] ихъ», ибо они согрешили пред Господом, — жилищем правды[3695] — пред Господом[3696], собирающим отцов их.

Иер.50:8.

Выходите из среды Вавилона и из земли Халдейской, выходите, и будьте, как козлы[3697] впереди овец[3698].

Иер.50:9.

Ибо вот Я подниму и приведу на Вавилон сборища народов великих из земли северной, и вооружатся против него, и тогда он будет взят, ибо стрела сильного и искусного воина[3699] не возвращается напрасно[3700].

вернуться

3658

Слав. сильнаго соотв. по гр.

Αἰθὰμ

— евр.

איהן

— крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.

вернуться

3659

Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96:

τ

ς ἐκλεκτὸς πρὸς αὐτὴν

,

καὶ ἐπισκέψομαι

— кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп.

τούς νεαν

σκους ἐπ

ʼ

αὐτὴν ἐπιστ

σατε

— поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?

вернуться

3660

В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.

вернуться

3661

Слав. их соотв. eos — в вульг., по гр. нет.

вернуться

3662

Т. е. как бы самыя малыя и слабыя животныя в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.

вернуться

3663

Слав. взыдет соотв.

ἀναβ

σεται

— в компл., в вульг. ascendet, а обычно

ὄψεται

— явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.

вернуться

3664

Т. е. стали в тревоге.

вернуться

3665

Оскобл. слав. от попечения соотв. в вульг. pro sollicitudine, по гр. нет.

вернуться

3666

Ἐξέλυσε

— развязался, распустился силами; слав. расторжеся.

вернуться

3667

Слав. скорбь соотв. в компл.

στένωσις

, в др. нет.

вернуться

3668

Слав. славного соотв.

αἰνὴν

в компл., lavdabilem в вульг., а обычно

ἐμὶν

— моего.

вернуться

3669

Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по гр.

κ

μην

— села, в вульг. urbem — города.

вернуться

3670

Гр.

διὰ τοῦτο

— посему, по рус. син. пер. ставим.

вернуться

3671

В гр. спп. добавлено:

σου

— твои, в вульг. и слав. нет.

вернуться

3672

Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36:35. 3 Цар. 11:25. Ам. 1:4.

вернуться

3673

Τ

βασιλ

σσ

τῆς αὐτῆς

— вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем "дворомъ" этих кочевников.

Θ

еодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.

вернуться

3674

Слав. восточныя соотв. гр.

κεδὲμ

и евр.

קד

— восток.

вернуться

3675

Σκηνὰς

— слав. селения.

вернуться

3676

Κελέσαυε

, vocabunt — слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.

вернуться

3677

По гр. един. число:

ἀνάστηθι

ἀνάβηθι

, в вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.

вернуться

3678

Слав. упокоеным соотв. в вульг. quetam, по гр.

εὐσταθοῖν

— благополучного.

вернуться

3679

Т. е. безпечно.

вернуться

3680

Соотв. слав. глаголет Господь

φησὶν Κύριος

, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.

вернуться

3681

Слав. погибель соотв. в вульг. interitum, по гр.

τροπὶν

— бегство.

вернуться

3682

Αὐλὴ

см. 13 прим. к 28 ст.

вернуться

3683

Слав. змием соотв. в вульг. draconum, по греч.

στρούθαν

— страусов.

вернуться

3684

Слав. пред лицем соотв. в вульг. in conspectu, по гр. нет.

вернуться

3685

Еламитяне жили при реке Тигре, недалеко от Вавилона (Быт. 14:1), были и союзниками и врагами Вавилона (Ис. 21:2).

вернуться

3686

Пророчество на Вавилон, помещаемое в слав. пер. в 50 и 51 глл., в гр. т. находится в 27 и 28 главах.

вернуться

3687

Слав. и соотв.

καὶ

— в компл., в др. нет; и вся вторая половина стиха существ. в XII, mg и у Фильда, в др. нет.

вернуться

3688

Вил и Меродах — Вавилонские боги. Слав. Меродах соотв.

Μαιρωδὰχ

— в text. recept. и мн. др., в алекс. и ват.

Μαιωδὰχ

, у Фильда

Μαρωδὰχ

. С "посрамились" и до конца стиха нет в алекс., ват., text. recept. и мн. др.; в XII, mg и у Фильда есть.

вернуться

3689

Слав. их соотв. в вульг. eorum, по гр.

αὐτῆς

его, т. е. Вавилона.

вернуться

3690

Приложатся соотв. в вульг. apponentur, по гр.

καταφεύξονται

— прибегнут.

вернуться

3691

Слав. забвению не предастся соотв.

οὐκ ἐπιλησθ

σεται

— не будет забыт; в вульг. nulla oblivione delebitur — никаким забвением не истребится. Очевидно, лат. и слав. переводчики свободно переводили.

вернуться

3692

Ἀπεεπλά

ησαν

— ввели в заблуждение; слав. сотвориша соотв. вульг. fecerunt, а крытися нет соотв. значения в гр. и лат. спп.

вернуться

3693

Слав. снедаху соотв в вульг. comederunt, по гр.

κατανηλ

σκον

— истребляли, тратили.

вернуться

3694

Μὴ ἀνῷμεν

— от

ἀν

ημι

— отпускать: не выпустим из рук. Ср. 15, 6.

вернуться

3695

Νομὶ δικαιωσύνης

— т. е. Господь есть местопребывание и источник правды (по рус. синод. пер.). А по

Θ

еодориту, Евреи должны бы быть жилищем правды для Господа.

вернуться

3696

Соотв. слав. Господу гр.

Κυρ

ίῳ — находится в лук. спп., а в большинстве гр. спп. нет.

вернуться

3697

Слав. козлища, хотя имеет соотв. в малом числе гр. спп. (в минуск. 22, 36, 48, 62, 96 и у Феод.):

ἐριφοι

, в вульг. hoedi, но преимуществует пред общепринятым греч. чтением:

δράκοντες

— змеи, потому что соотв. контексту. Бл.

Θ

еодорит держится слав. чтения и евр. т. его же подтверждает.

вернуться

3698

Козлы — символ силы, а потому и Иудеи должны быть сильнее других народов, как козлы сильнее овец. Феод.

вернуться

3699

Слав. мужа сильна искусна свободный перевод

μαχιτου συνετου

— искусного воина, в вульг. viri fortis interfectoris.

вернуться

3700

Так и стрела врагов достигнет цели — взятия Вавилона.

148
{"b":"562893","o":1}