Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.52:6.

А в четвертом месяце, в девятый день[3811], усилился в городе голод, и не стало хлеба у народа земли.

Иер.52:7.

И сделали в городе пролом, и все военные люди вышли ночью чрез ворота, находящияся между двумя[3812] стенами, против царского сада, — а Халдеи овладевали[3813] городом, обложив его кругом, — и пошли дорогою в пустыню.

Иер.52:8.

И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его по ту сторону Иерихона, и все слуги его разбежались от него.

Иер.52:9.

И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому в Девлаф[3814], что в земле Емаф, и он произнес над ним суд.

Иер.52:10.

И заколол царь Вавилонский детей Седекии пред глазами его и всех князей Иудейских заколол в Девлафе.

Иер.52:11.

И выколол глаза Седекии, и связал его оковами, и привел его царь Вавилонский в Вавилон, и посадил его в дом мельничий[3815] до дня его смерти.

Иер.52:12.

А в десятый день пятого месяца (это девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонскаго)[3816] пришел в Иерусалим Навузардан, военачальник, стоящий пред лицем царя Вавилонского.

Иер.52:13.

И сожег храм[3817] Господень, и дом царя, и все городские дома, и все большие дома сожег огнем.

Иер.52:14.

И все Иерусалимския стены вокруг (города) разрушило войско Халдейское, которое было с военачальником.

Иер.52:15.

И бедных из народа, и прочий народ, и оставшихся в городе, и перебежчиков, которые убегли[3818] к царю Вавилонскому, и остальной народ переселил Навузардан военачальник.

Иер.52:16.

Только немногих из бедных людей оставил[3819] для работ в виноградниках и для земледелия.

Иер.52:17.

И столбы медные, которые были в храме Господнем, и подставы, и медное море, что в храме Господнем, разрушили Халдеи, а медь их взяли и унесли в Вавилон.

Иер.52:18.

И венец, и чаши, и вилки, и все медные сосуды, которые употреблялись при богослужении.

Иер.52:19.

И фимиамники[3820], и чаши, и умывальники, и подсвечники, и кадильницы, и чашечки, золотыя и серебряныя, взял военачальник.

Иер.52:20.

И два столба и одно море, и двенадцать медных тельцов[3821] под морем, которые устроил царь Соломон в храме Господнем; в сосудах этих не было весу меди[3822].

Иер.52:21.

И каждый столб имел восемнадцать[3823] локтей в вышину, и кругом его обтягивал снур в двенадцать локтей, а толщина его[3824] кругом четыре пальца.

Иер.52:22.

А глава[3825] у них медная, пять локтей вышина каждой главы, и сетка, и гранатовыя яблоки[3826] на венце кругом, все было медное, таков же был и второй столб.

Иер.52:23.

И гранатовых яблоков по сторонам девяносто шесть, а всех гранатовых яблоков над сеткою кругом было сто.

Иер.52:24.

И взял военачальник Сарею, первосвященника[3827], и Софонию, второго священника, и трех сторожей порога[3828].

Иер.52:25.

И из города взял одного евнуха, который был начальником под военными людьми, и семь знатных мужей, предстоявших пред царем, которые находились в городе, и главного писца в войске, записывавшого[3829] (в войско) народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, находившихся в городе.

Иер.52:26.

И взял их Навузардан военачальник и привел их к царю Вавилонскому в Девлаф.

Иер.52:27.

И избил их царь Вавилонский в Девлафе, в земле Емаф. И переселен был Иуда из своей земли.

Иер.52:28.

Вот[3830] народ, который переселил Навуходоносор в седьмой год: Иудеев три тысячи двадцать три.

Иер.52:29.

В восемнадцатый год Навуходоносор переселил из Иерусалима восемьсот тридцать две души.

Иер.52:30.

В двадцать третий год Навуходоносора Навузардан военачальник переселил Иудеев семьсот сорок пять душ, а всего четыре тысячи шестьсот душ.

Иер.52:31.

И в тридцать седьмой год по переселении Иоакима[3831], царя Иудейского, в двадцать пятый[3832] день двенадцатого месяца, Евильмеродах, царь Вавилонский, в первый год своего царствования, возвысил[3833] Иоакима, царя Иудейского, и вывел его из дома, в котором он был под стражею, и говорил ему доброе.

Иер.52:32.

И поставил престол его выше царей, которые были с ним в Вавилоне.

Иер.52:33.

И переменил темничную одежду его, и он хлеб всегда пред лицем его, во все дни жизни своей.

Иер.52:34.

И содержание[3834] ему давалось всегда от царя Вавилонского, до самого дня его смерти, во все дни жизни его.

Плач Иеремии

Введение

Предлагаемый перевод книг малых пророков есть продолжение вполне аналогичного перевода кн. Притчей (Казань, 1908 г.), Исаии (К., 1909 г.), Иеремии и Плача (1910 г.), Иезекииля (1911 г.) и Даниила (1912 г.), и составлен по тому же плану и типу и по тем же текстуальным изданиям, как и предыдущия работы[3835]. Посему вопросов, изложенных во Введениях к вышеупомянутым работам, повторять не будем.

Что касается характера славянского перевода, в его отнощении к греческому оригиналу, то, как и в книгах Притчей, Исаии и Иезекииля, признаем его точность в сравнении с текстом перевода LXX толковников, особенно по александрийскому кодексу, до копиизма. Уклонения в обширном тексте всех 12 книг малых пророков (67 глав) в славянском переводе, по сравнению со всеми известными ныне оригиналами: еврейским, греческим и латинским, мы нашли лишь в след. местах. Неимеющия себе нигде соответствия, а потому оскобленные в печатных изданиях славянской Библии, чтения замечены нами в след. главах и стихах: Ос. 7:5–8, 8:5, 9:15, 10:5, 12:14, 13:3; Иоил. 1:16; Ам. 3:2, 5:16, 8:5, 9:2; Ион. 4:9-11; Мих. 1:11, 7:20; Наум. 1:14–15; Зах. 1:4, 6:1, 7:3; Мал. 3:17. Неоскоблены в слав. переводе дополнения против греческого оригинала: Иоил. 2:24; Ам. 2:2; Наум. 1:15; Агг. 2:11; Зах. 6:3. (всего 27 слов)

Дополнения против греческого оригинала в славянском переводе, соответствующия вульгате и не всегда оскобленныя, заключаются в след. местах: Ос. 1:2, 8:9; Иоил. 1:6-10; Ам. 9:2; Агг. 2:11–24; Зах. 6:3.

вернуться

3811

По гр. и лат. добавлено: месяца, по слав. нет.

вернуться

3812

Слав. двема соотв. в вульг. duos, по гр.

τε

χους καὶ προτειχ

σματος

— стенами и предстением; ср. 39, 4.

вернуться

3813

Слав. добываху соотв. в вульг. obsidentibus, по гр. нет.

вернуться

3814

Ривла, по рус. синод. пер. См. 3 прим. к 39, 5.

вернуться

3815

Μύλωνος

жерновный. Вероятно разумеется тюрьма, где узников заставляли молоть хлеб. 1 — 11 ст. сходны с 39, 1–7.

вернуться

3816

Оскобл. слав. выраж. соотв. гр. в син., XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в др. нет.

вернуться

3817

Слав. храм по гр.

ο

κος

.

вернуться

3818

Т. е. ранее взятия Иерусалима, Срав. 21, 9.

вернуться

3819

По гр. добавлено

ἀρχιμάγειρος

— военачальник.

вернуться

3820

Т. е. сосуды, в которых курился фимиам.

вернуться

3821

Тельцы — подставы под медным морем.

вернуться

3822

Т. е. невозможно было определить вес меди.

вернуться

3823

Слав. осминадесяте соотв. в компл.

ὀκτωκα

δεκα

, вульг. decem et octo и евр. т., а обычно:

τριακονταπέντε

— 35.

вернуться

3824

В рус. синод. пер. добавлено "внутри пустого".

вернуться

3825

Γεῖσος

— судя по величине, вер., верхняя часть столба, капитель; в рус. синод. венец.

вернуться

3826

Гр.

ροαὶ

— слав. шипки сл.

ροαὶ

знач. гранатовыя яблоки, и в рус. синод. пер. это же значение употреблено.

вернуться

3827

ερέα πρῶτον

— по слав. жерца старейшаго.

вернуться

3828

Т. е. церковного порога в Иерусалимском храме. См. 35, 4. 1 Пар. 23:5.

вернуться

3829

Слав. учащаго, как гр.

τὸν γραμματεύοντα

, так и контексту это значение мало соответствует, а потому пользуемся рус. синод. пер.

вернуться

3830

28 — 30 стт. нет в ват., алекс., text. recept., син. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда, слав. сходен с этим текстом.

вернуться

3831

По гр. Ἰ

ωακεὶμ

— слав. Иоаким. Но толковники, вслед за бл.

Θ

еодоритом, отождествляют его с Иехонией, так как Иоаким был убит за воротами Иерусалима и погребен, по пророчествам Иеремии, ослиным погребением (ср. Иер. 22:19. 36, 30). А Иехония был уведен в Вавилон (4 Цар. 23:15. 2 Пар. 36:10. Иер. 24:1. 28, 4).

вернуться

3832

Слав. пятый соотв. компл.

πέμπτ

ᾳ и лат. quinta и евр. т. В др. гр. спп.

τετράδι

(ват., алекс., text. recept. и др.) — четвертый.

вернуться

3833

λαβεν κεφαλὴν

— поднял голову.

вернуться

3834

Σύνταξις

— слав. урок, по 4 Цар. 25:30:

ἑστιατορ

α

— пища, угощение.

вернуться

3835

Field. Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes. Oxonii. 1859 г. Holmes. Vetus Testamentum graecum cum variis lectionibus. Oxon. 1798–1827 гг. Tischeudorf. Vetus Testamentum graece. Leipz. 1887 г. Swete. The old Testament in Greek. Cambr. 3 t. 1894 г. Vigouroux. La Sainte Bible Polyglotte. Par. VI t. 1906 г. Baber. Vetus Testamentum e codice Alexandrino. Lond. 1812–1821 гг.

152
{"b":"562893","o":1}