Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иер.9:19.

Ибо голос плача слышен в Сионе: как мы несчастны! жестоко посрамлены, ибо мы оставили землю и покинули жилища свои.

Иер.9:20.

Итак слушайте, женщины, слово Господне и внимайте ушами вашими словам уст Его, и научите дочерей ваших рыданию и каждая ближнюю свою плачу.

Иер.9:21.

Ибо смерть прошла чрез окна ваши и вошла в землю вашу, чтобы погубить детей с улицы, и юношей с площадей.

Иер.9:22.

(Скажи)[2758] так говорит Господь: и будут умершие люди в пример[2759] на полях земли вашей, как сено позади жнеца, и не кому будет собирать (их).

Иер.9:23.

Так говорит Господь: пусть не хвалится мудрый мудростию своею, и пусть не хвалится сильный силою своею, и пусть не хвалится богатый богатством своим,

Иер.9:24.

Но хвалящийся пусть хвалится тем, что он разумеет и знает, что Я — Господь[2760], творящий милость и суд и правду на земле, ибо в этом — воля Моя, говорит Господь.

Иер.9:25.

Вот наступают дни, говорит Господь, и Я посещу всех, имеющих обрезанною плоть[2761] свою:

Иер.9:26.

Египет, и Идумею, и Едом и сынов Аммона, и сынов Моава, и всех стригущих волосы на лице своем[2762] обитателей пустыни, ибо все язычники имеют необрезанную плоть, а весь дом Израилев необрезан сердцем своим.

Глава 10

Иер.10:1.

Слушайте слово Господне, которое сказал Господь о вас, дом Израилев.

Иер.10:2.

Так говорит Господь: путям язычников не учитесь, и знамений небесных не страшитесь, ибо их боятся язычники[2763].

Иер.10:3.

Ибо законы язычников суетны: дерево, срубленное в лесу, работа плотника, и сплав (металла).

Иер.10:4.

Серебром и золотом украшают, молотом и гвоздями укрепляют[2764], чтобы они не двигались.

Иер.10:5.

(Они) изваянное серебро[2765], они не говорят[2766], их носят, потому что ходить не могут;. не бойтесь их, ибо они не причиняют зла, но и добра нет от них.

Иер.10:6.

Нет[2767] подобного Тебе, Господи! Ты велик и велико имя Твое могуществом.

Иер.10:7.

Кто не убоится Тебя, Царь народов? Тебе (единому) принадлежит честь[2768], между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет[2769] подобного Тебе.

Иер.10:8.

Все они безсмысленны и глупы[2770], пустое учение их — это дерево.

Иер.10:9.

Листовое[2771] серебро из

Θ

арсиса, золото из Уфаза приходит, и рука позолотчиков — все есть дело художников; в гиацинт и пурпур[2772] одевают их; все это[2773] — дела людей искусных[2774].

Иер.10:10.

А Господь есть истинный Бог, Он Бог живой[2775] и Царь вечный; от гнева Его поколеблется земля и не стерпят народы негодования Его[2776].

Иер.10:11.

Так скажите им: боги, которые неба и земли не сотворили, да исчезнут с земли и из под небес[2777].

Иер.10:12.

Господь, сотворивший землю силою Своею, устроивший вселенную премудростию Своею, разумом Своим распростер небо.

Иер.10:13.

По гласу Его с неба дается множество вод, и Он возводит облака от краев земли, производит молнии среди дождя, и изводит ветр[2778] из хранилищ Своих.

Иер.10:14.

Сделался неразумным всякий человек в знании (своем)[2779], устыдился всякий плавильщик своих идолов, ибо ложь выплавил он, нет в них духа.

Иер.10:15.

Тщетныя дела, достойныя смеха, во время посещения их они погибнут.

Иер.10:16.

Не такова часть Иакова, ибо Создавший все — Он есть (часть его)[2780], а Израиль — жезл достояния Его: Господь сил — имя Ему.

Иер.10:17.

Собрал[2781] отвне имение, находящееся у избранных[2782].

Иер.10:18.

Ибо так говорит Господь: вот Я выброшу жителей земли этой в скорби, и стесню их[2783], чтобы открылась язва твоя[2784].

Иер.10:19.

Прискорбно поражение[2785] твое, болезненна язва твоя, а я[2786] сказал: поистине это — моя (есть)[2787] болезнь и (она) объяла меня, жилище мое опустело, погибло[2788].

Иер.10:20.

Шатер мой опустел[2789], погиб, и все покровы[2790] мои разорвались, сыновей моих и овец моих не стало, нет места для шатра моего, места покровам моим.

Иер.10:21.

Ибо пастыри[2791] обезумели и Господа не взыскали, посему неразумно стало все стадо и разсеяно.

Иер.10:22.

Слышен голос: вот он идет, и большое потрясение от страны северной, чтобы предать города Иуды опустошению и (обратить) в логовище змеям[2792].

Иер.10:23.

Я знаю, Господи, что не в воле человека путь его, и не во власти человека идти и направлять шествие свое.

Иер.10:24.

Накажи нас, Господи, но по суду[2793], а не в ярости, чтобы не умалить нас.

Иер.10:25.

Излей гнев Твой на народы, которые не знают Тебя, и на племена, которыя не призывают имени Твоего, ибо они съели Иакова, и погубили его, и пастбище его опустошили[2794].

Глава 11

Иер.11:1.

Слово, которое было к Иеремии от Господа:

Иер.11:2.

Слушайте слова завета сего и скажите[2795] мужам Иуды и жителям Иерусалима.

Иер.11:3.

И скажи им: так говорит Господь Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего.

Иер.11:4.

Который Я заповедал отцам вашим в день, в который вывел их из земли Египетской, из печи железной, сказав: «слушайтесь голоса Моего и делайте все, что заповедаю вам, и будете Моим народом и Я буду вашим Богом,

вернуться

2758

Оскобл. слав. глаголи нет соответ. в гр., а есть в евр. и вульг. loquere.

вернуться

2759

См. примеч. к 8, 2 —

παράδειγμα

.

вернуться

2760

1 Кор. 1:31. 2 Кор. 10:17.

вернуться

2761

Ἀκροβυστ

α

— краеобрезание; следуем слав. перифразу.

вернуться

2762

Имеется в виду языческий обычай остригать волоса на висках и бороде. Лев. 19:27.

вернуться

2763

Слав. языцы соотв. ἕ

θνη

— в компл. изд.; в др.

αὐτὰ τοῖς προσ

ποις αὐτῶν

.

вернуться

2764

Т. е. идолов.

вернуться

2765

Слав. сребро изваянное соотв. по греч.

ἀργύριον τοπευτὸν

— гравированное серебро. У Фильда, Бабера, в ват., text. recept. эти слова отнесены к 9 ст., при чем 9 стих в этих спп. следует непосредственно за четвертым, а после него уже помещается 5 стих.

вернуться

2766

Слав. не глаголют нет соотв. по гр., а есть в вульг. non loquentur.

вернуться

2767

Слав. несть соотв. гр.

οὐκ ἔστιν

в компл., а у Фильда и в др.

π

θεν

.

вернуться

2768

Слав. твоя бо есть честь соотв. в вульг. tuum est decus; по гр.

πρέπει

— прилично — в компл. изд.; в др.

ἐπέτρεψας προσκυνεῖν

— требуешь поклонения — 22, 36, 48, 51, и др. и у Фильда.

вернуться

2769

См. 7 прим.

вернуться

2770

Слав. буии и безумнии соотв. гр.

ἄφρονες καὶ ἀν

ητοι

— в компл., а у Фильда

ἀσυνετισθ

σονται καὶ ἀνοητισθ

σονται

— не будут иметь смысла и понимания.

вернуться

2771

Πρ

σβλητον

— протянутое, слав. извито.

вернуться

2772

Драгоценные материалы.

вернуться

2773

Слав. сия соотв. гр.

αὐτοῖς

, в вульг. haec.

вернуться

2774

Слав. умодельников, вероятно, взято из вульг. artificium, по гр.

σοφῶν

.

вернуться

2775

Слав. живущий соотв. в вульг. vivens, по гр.

ζ

ντων

— живых.

вернуться

2776

Стт. 6–8 и 10 существуют в XII, 22, 36, 62, 88, 231, 233, компл., alex. charact. min. и у Фильда, — в основных спп. алекс., ват., син., text. recept. и др. их нет.

вернуться

2777

Слав. от сих иже соотв. в вульг. de his quae, по гр. нет.

вернуться

2778

Слав. ветр соотв.

ἀνεμους

— в XII, лук. спп., альд. и компл. изд., а в др.

φῶς

— свет.

вернуться

2779

Оскобл. слав. своем нет соотв. по гр., есть sua у Амвр.

вернуться

2780

По гр. есть

κληρονομ

α αὐτοῦ

. По слав опущено.

вернуться

2781

Господь.

вернуться

2782

Евр. народ призван Господом из Ура Халд. в Палестину, избранную землю.

Θ

еодор.

вернуться

2783

Слав. смущу их соотв.

ἐκθλ

ψω αὐτούς

— в XII, лук. спп., альд. и комп. изд., в вульг. tribulabo, в др. гр. спп. нет.

вернуться

2784

Греховная язва евр. народа, обнаруживаемая и очищаемая страданиями.

вернуться

2785

Гр.

οὐαὶ ἐν συντρ

μματι

букв. горе о поражении!

вернуться

2786

Пророк в 19–21 стт. говорит от лица народа.

вернуться

2787

Оскобл. слав. есть соотв.

ἐστὶν

лук. спп. 22, 36, 51, 62, 96, 198, 229, 231, в др. нет.

вернуться

2788

Слав. жилище мое опусте, погибе нет соотв. по гр., оно взято из след. стиха ошибочно. Следовало бы оскобить и в печатных книгах.

вернуться

2789

Слав. опусте соотв. вульг. vastatum est, по гр.

ἐταλαιπ

ρισεν

— обеднял, стал несчастным.

вернуться

2790

Слав. кожы — см. прим. к 4, 20.

вернуться

2791

В алекс. добав.

μου

— мои.

вернуться

2792

Соотв. слав. змием есть в вульг. draconum, по гр.

στρουθῶν

— страусов.

вернуться

2793

Ἐν κρ

σει

— по спокойно безпристрастной правде, а не по гневному чувству.

вернуться

2794

Ср. Пс. 78:6–7.

вернуться

2795

По гр. ед. ч.

λαλ

σεις

, слав. глаголите соотв.

λαλ

σατε

в №№ 88, 239 и вульг. loquimini.

121
{"b":"562893","o":1}