Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ис.20:3.

И сказал Господь: как раб Мой, Исаия, ходил ногой и босой три года[2472], — три года будут предуказанием и предзнаменованием Египтянам и Ефиоплянам,

Ис.20:4.

Потому что так же царь Ассирийский отведет пленных Египтян и Ефиоплян, юношей и старцев, нагими и босыми, с обнаженными чреслами, в посрамление Египту.

Ис.20:5.

И устыдятся побежденные Египтяне из-за Ефиоплян, на которых Египтяне надеялись, потому что они были им[2473] славою.

Ис.20:6.

И скажут в тот день живущие на полуострове[2474] сем: вот мы надеялись идти за помощью к тем, которые не могли спастись от царя Ассирийского, как же мы спасемся?

Глава 21

Ис.21:1.

Видение пустыни[2475]. Подобно буре, несущейся по пустыне, идущей из пустыни,

Ис.21:2.

Видение страшное и грозное открыто мне: преступник совершает преступление, беззаконник поступает беззаконно[2476]; на меня Еламитяне и послы Персов идут на меня. Ныне всем воздыханиям положу конец[2477].

Ис.21:3.

От этого чресла мои ослабели, и муки схватили меня, как рождающую. Я напрасно старался[2478] не слышать и пытался не видеть[2479].

Ис.21:4.

Сердце мое трепещет[2480] и беззаконие потопляет меня[2481], душа моя замерла[2482] от страха.

Ис.21:5.

Приготовляйте[2483] стол, ешьте, пейте, вставайте князья, готовьте щиты!

Ис.21:6.

Ибо так сказал мне Господь: поди, поставь себе сторожа, и что увидишь[2484], скажи.

Ис.21:7.

И увидел я[2485] двух всадников на конях, всадника на осле и всадника на верблюде. «Слушай[2486] долго с большим вниманием,

Ис.21:8.

И позови Урию на стражу Господню». И он[2487] сказал: стоял я весь день и у полчища я стоял всю ночь,

Ис.21:9.

И вот едет на паре лошадей[2488] самый главный всадник[2489]. И в ответ он сказал: пал, пал Вавилон[2490]; и все кумиры его и изваяния лежат на земле разбитые.

Ис.21:10.

Послушайте оставшиеся, и болеющие[2491] услышьте: что́ я услышал от Господа Саваофа, то Бог Израилев возвестил нам.

Ис.21:11.

Видение на Идумею. Зови[2492] ко мне из Сеира. Стерегите[2493] укрепления.

Ис.21:12.

Стерегу[2494] утром и ночью. Если ищешь, ищи, и у меня живи[2495].

Ис.21:13.

В дубраве[2496] вечером уснешь, или по пути в Дедан.

Ис.21:14.

Живущие в стране Феманской, несите воды на встречу жаждущим, с хлебом встречайте бегущих, ради множества убитых[2497],

Ис.21:15.

И ради множества блуждающих, и ради множества мечей, и ради множества натянутых луков и ради множества павших в битве.

Ис.21:16.

Ибо так сказал мне Господь: еще (один)[2498] год, равный году наемничьему, и слава сынов Кидарских[2499] исчезнет.

Ис.21:17.

И остаток луков у сильных сынов Кидарских будет мал. — Так сказал Господь Бог Израилев.

Глава 22

Ис.22:1.

Видение о долине Сионской. Что с тобою сделалось, что вы теперь все взошли на запустевшие[2500] дома?

Ис.22:2.

Город наполнился громко плачущими, но раненные твои ранены не мечем, и мертвые твои убиты не на войне.

Ис.22:3.

Все вожди твои убежали и пленные крепко связаны, а сильные твои далеко убежали.

Ис.22:4.

Посему я сказал: оставьте меня, я буду горько плакать; не усиливайтесь утешать меня в погибели дочери народа моего,

Ис.22:5.

Ибо день мятежа и пагубы, и попрания, и смятение — от Господа Саваофа: в долине Сионской скитаются, от малого до великого блуждают по горам.

Ис.22:6.

А Еламитяне взяли колчаны, и всадники на конях: собрано полчище.

Ис.22:7.

И лучшия долины твои наполнятся колесницами, и всадники заградят ворота твои.

Ис.22:8.

И откроют ворота Иудины, и осмотрят в тот день лучшие дома города.

Ис.22:9.

И откроют тайники домов крепости Давида, и увидят, что их много и что воду старого пруда отвели в город,

Ис.22:10.

И что разрушили дома Иерусалима на укрепление городской стены.

Ис.22:11.

И вы зоготовили себе воду между двумя стенами, — внутренний водоем из старого пруда, а не обратили взоры на Того, Кто создал его сначала и не посмотрели на Устроившого его.

Ис.22:12.

И призвал Господь, Господь Саваоф, в тот день плакать и рыдать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.

Ис.22:13.

А они устроили радость и веселие: убивают тельцов и режут овец, чтобы есть мясо и пить вино, говоря: будем есть и пить, ибо завтра умрем[2501].

Ис.22:14.

И известно сие Господу Саваофу, так что не отпустится вам этот грех, пока не умрете.

Ис.22:15.

Так говорит Господь Саваоф: пойди в кущу к Сомнану, домоправителю[2502], и скажи ему:

Ис.22:16.

Что́ ты здесь и что́ у тебя здесь? Что́ ты вытесал себе здесь гробницу и приготовил себе на возвышенности могилу, и на камне вытесал[2503] себе жилище?

Ис.22:17.

Вот теперь Господь Саваоф извергнет и сотрет мужа, и отнимет украшение твое и венец твой славный.

Ис.22:18.

И бросит тебя в страну неизмеримо великую, и там умрешь: и сделает пышную колесницу твою позорною, а дом князя твоего презренным,

Ис.22:19.

И будешь свергнут с места твоего и с положения твоего.

Ис.22:20.

И будет в тот день: призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина.

Ис.22:21.

И одену его в наряд твой, и венец твой дам ему, и власть (твою)[2504] и твое управление домом дам в руки его; и будет он отцем для жителей Иерусалима и для живущих в Иудее.

вернуться

2472

В алекс.

τρία

τη

опущено, в ват. и слав. есть.

вернуться

2473

Ефиопляне Египтянам.

вернуться

2474

Греческое

νῆσος

означает и полуостров и вообще приморскую страну, напр., филистимскую землю (Соф. 2:5), Финикию (Ис. 23:2. 6). Здесь разумеется Палестина, а может быть и смежные с нею приморския страны, надеявшияся на Египет в борьбе с Ассирией.

вернуться

2475

Пустынею здесь символически назван Вавилон.

вернуться

2476

Враги Вавилонян и их беззаконие разумеется.

вернуться

2477

Στενάξω καὶ παρακαλέσω ἐματὸν

— вздохну и утешу себя.

вернуться

2478

δίκησα

— букв. слав. неправдовах, ошибался не слушать.

вернуться

2479

Закрывал глаза и уши от страшного события.

вернуться

2480

Πλαν

ται

— букв. блуждает, как бы выскочить хочет из своего места.

вернуться

2481

Созерцаемое беззаконное дело поражает, грозя как бы жизни пророка. Срав. Пс. 68:1–5.

вернуться

2482

Ἐφέστηκεν

— остановилась, замерла.

вернуться

2483

Слав. уготовите соотв. греч.

ἑτοιμάσατε

в син., альд. и комп. спп.; в ват. и алекс.

ἑτοίμασον

— един. число.

вернуться

2484

Т. е. чрез него.

вернуться

2485

Пророк вместе со сторожем.

вернуться

2486

Речь Господа к пророку и сторожу.

вернуться

2487

Сторож.

вернуться

2488

Ἀναβάτης συνωρίδος

— славянское: всадник двуконный, т. е. едущий на паре лошадей. вер., в колеснице.

вернуться

2489

Оскобленному в слав. переводе слову муж нет соотв. в греч. тексте.

вернуться

2490

Апок. 14:8. 18, 2.

вернуться

2491

Т. е. страдающий еврейский народ.

вернуться

2492

Слав. зови соотв. греч.

κάλει

в text. recept. и в ват. код., у Фильда

καλεῖ

.

вернуться

2493

Слав. стрегите соотв. греч.

φυλάσσετε

в ват. код., а в алекс.

φύλασσε

единств. число.

вернуться

2494

Слав. стрегу соотв. греч.

φυλάσσω

, в ват. код. и text. recept.; а у Фильда и в Моск. изд.

λθε

.

вернуться

2495

По изъяснению Кир. Алекс., Идумеи приглашаются искать помощи у Бога в опасное время враж. нашествия.

вернуться

2496

В алекс. добавлено:

λῆμμα ἐν τ

Αραβί

ᾳ — видение на Аравию.

вернуться

2497

Слав. убиенных соотв. гр.

τῶν πεφωνευμένων

— в ват. код., а в алекс. и син.

τῶν φευγόντων

— бегущих.

вернуться

2498

Оскобленному в слав. едино нет соотв. в греч. тексте.

вернуться

2499

Кидар, сын Измаила (Быт. 25:13), потомки его населяли Сиро-Аравию. Здесь (16–17 ст.) пророк возвещает им погибель наравне с Идумеями (11–15 ст.).

вернуться

2500

Μάταια

— слав. тщетныя. По контексту пользуемся более ясным значением.

вернуться

2501

1 Коринф. 15:32.

вернуться

2502

Ταμίαν

— хранитель царского сокровища, казначей.

вернуться

2503

γραψας

— букв. слав. написал, но

γράφω

значит: вырезываю, высекаю, выдалбливаю и т. п.

вернуться

2504

Слав. твою нет соотв. в греч. тексте.

111
{"b":"562893","o":1}