Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Иез.18:27.

И когда обратится беззаконник от беззакония своего, которое он совершил, и будет творить суд и правду, он душу свою сохранил.

Иез.18:28.

Ибо он увидел[4421], и обратился от всех беззаконий своих, какия делал, он непременно жив будет и не умрет.

Иез.18:29.

А дом Израилев говорит: «неправ путь Господень»! Ужели путь Мой будет неправ? дом Израилев[4422], прав ли ваш путь?

Иез.18:30.

(Посему)[4423], каждого из вас Я буду судить по пути его, дом Израилев, говорит Господь Бог: обратитесь и отстаньте от всех нечестий ваших, тогда не послужат вам неправды в наказание.

Иез.18:31.

Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.

Иез.18:32.

Ибо Я не хочу смерти умирающого грешника[4424], говорит Господь Бог, но чтобы он обратился от пути своего и жила душа его, говорит Господь Бог. Итак, обратитесь и живы будете.

Глава 19

Иез.19:1.

А ты, сын человеческий, подними плач о князьях Израилевых,

Иез.19:2.

И скажи: почему мать твоя, львица[4425], среди львов покоилась[4426], среди львов размножила львят своих?[4427]

Иез.19:3.

И отделился[4428] один из львят ея, и стал львом, и научился ловить добычу, и ел людей.

Иез.19:4.

И услышали о нем народы, и он взят был в яму[4429] их, и привели его в цепях[4430] в Египет.

Иез.19:5.

И она увидела, что он уведен от нея и погибла опора ея, и взяла другого львенка своего, и сделала[4431] его львом.

Иез.19:6.

И жил он среди львов, стал львом, и научился ловить добычу и поедал людей.

Иез.19:7.

И рос в лютости[4432] своей, и опустошил[4433] города их, и опустошил землю и что наполняет ее голосом своего рыкания.

Иез.19:8.

И возстали[4434] на него народы из окрестных стран, и протянули на него сети свои и в яму[4435] их он взят был.

Иез.19:9.

И надели на него цепи[4436] и в (железной) клетке[4437] увели его к царю Вавилонскому, и посадили его в темницу, чтобы не слышен был более голос его на горах Израилевых[4438].

Иез.19:10.

Мать твоя как виноградная лоза[4439], как ветвь[4440] гранатовых яблоков, посаженная при воде, плоды ея и ветви ея питались водою обильною.

Иез.19:11.

И была у нея крепкая ветвь (для владычествования) над племенем старейшин, и вознеслась в своем величии среди лоз, и увидела свою высоту во множестве лоз своих.

Иез.19:12.

Но обломилась от гнева[4441] и на землю повержена, и знойный ветер изсушил плоды[4442] ея и они увяли, и высохла крепкая ветвь, и огонь сожег ее.

Иез.19:13.

И теперь посадили ее в пустыне, на земле безводной.

Иез.19:14.

И вышел огонь из лучших ветвей ея, и пожрал ее, и не осталось у нея крепкой ветви ея. Племя[4443] есть (предмет для) плачевной притчи и будет оплакиваемо[4444].

Глава 20

Иез.20:1.

В седьмой год, в пятый месяц, в десятый день месяца, пришли некоторые из старейшин дома Израилева вопросить Господа, и сели пред лицем моим.

Иез.20:2.

И было слово Господне ко мне и сказано:

Иез.20:3.

Сын человеческий! говори старейшинам дома Израилева, и скажи им: так говорит Господь Бог: вы приходите вопросить Меня? Живу Я, не отвечу вам, говорит Господь Бог.

Иез.20:4.

Всемерно накажу их. Сын человеческий! засвидетельствуй им беззакония отцов их,

Иез.20:5.

И скажи им: так говорит Господь Бог: с того времени, как Я избрал дом Израилев и стал ведом племени дома Иакова, и был познан ими в земле Египетской, и взял их рукою Моею, говоря: Я-Господь Бог ваш;

Иез.20:6.

В тот день Я поднял их рукою Моею, чтобы извести их из земли Египетской в землю, которую Я приготовил им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучше всех земель.

Иез.20:7.

И сказал Я им: отвергните каждый мерзости от своих глаз, и творениями[4445] Египетскими не оскверняйте себя;-Я Господь Бог ваш.

Иез.20:8.

А они отступили от Меня и не хотели слушать Меня: никто не отверг мерзостей от очей своих, и творений Египетских не оставил; и Я сказал: изолью ярость Мою на них, чтобы до конца истощить гнев Мой на них, в земле Египетской.

Иез.20:9.

Но Я сделал[4446], чтобы чрезмерно не позорилось[4447] имя Мое пред язычниками, среди коих они находились, и пред коими Я открыл Себя им, чтобы извести[4448] их из земли Египетской.

Иез.20:10.

И Я вывел их из земли Египетской и привел их в пустыню.

Иез.20:11.

И дал им заповеди Мои и объявил им Мои постановления, которыя если человек исполнит, то жив будет чрез них.

Иез.20:12.

И субботы Мои дал им чтобы были знамением между Мною и между ними, дабы они знали, что Я-Господь, освящающий их.

Иез.20:13.

И говорил Я дому Израилеву в пустыне: по заповедям Моим поступайте, и постановления Мои соблюдайте и исполняйте их, (так как) человек, исполняющий их, жив будет чрез них. Но разгневал Меня дом Израилев в пустыне, ибо но заповедям Моим не поступали, и постановления Мои отвергли, — которыя если исполнит человек, то жив будет чрез них, — и субботы Мои чрезмерно нарушали[4449]. И Я сказал: изолью ярость Мою на них в пустыне, чтобы истребить их.

Иез.20:14.

И Я совершил это, чтобы имя Мое чрезмерно не хулилось пред народами, из (среды) коих Я извел их пред глазами их.

Иез.20:15.

И Я поднял высоко[4450] руку Мою на них в пустыне, чтобы не ввести их в землю, которую дал им, землю, текущую молоком и медом, мед (ея) лучший во всей земле,

Иез.20:16.

За то, что повеления Мои отвергли, и по заповедям Моим не поступали, и субботы Мои нарушили, и вслед помыслов сердца своего ходили.

вернуться

4421

Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — вь себе пришед.

вернуться

4422

По гр. "дом Израилев" относится к первому вопросу, по слав. ко второму.

вернуться

4423

Оскобл. слав. сего ради соотв.

διὰ τοῦτο

— в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.

вернуться

4424

Слав. грешника соотв.

του

μαρτωλου

— в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. "итак обратитесь и живы будете". В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.

вернуться

4425

Слав. львица соотв.

λέαινα

в XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об.

σκύμνος

— львенок.

вернуться

4426

Слав. почи соотв.

ἐνεμήθη

в лук. сп., а в др.

ἐγενήθη

— была.

вернуться

4427

"Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?" Феодорит.

вернуться

4428

Ἀπεπήδησεν

— отпрыгнул, слав. отскочи.

вернуться

4429

Ἐν διαφθορ

ᾷ — слав. в растлении, в рус. син. в яму, соб. могилу, где истлевают (

διαφθείρω

) трупы людей.

вернуться

4430

Ἐν κημῷ

во узде, в наморднике. Пользуемся рус. син. переводом.

вернуться

4431

Т. е. выростила и поставила царем.

вернуться

4432

Ἐνέμετο ἐν θάρσει

— букв. пасся в наглости, т. е. вся его жизнь развивала и поддерщивала его зверскую жестокость.

вернуться

4433

Ἐξερήμωσε

— слав. пусты постави соотв. вульг. in desertum adducere.

вернуться

4434

δωκαν

слав. даша; пользуемся рус. син. пер., так как и соотв. евр. глаг.

נתן

толковники придают здесь значение: возставать. Keil. Com. üb Ezechiel. 160 s.

вернуться

4435

ν διαφθορ

ᾷ — см. прим. к 4 ст.

вернуться

4436

Κημῷ

— см. прим. к 4 ст.

вернуться

4437

Ἐν γαλεάγρα

— железная клетка, в которой львов возят.

вернуться

4438

В приточном описании львицы и львят (с 1–9 ст.) толковники, вслед за бл. Феодоритом и Иеронимом, видят царский дом Иудейский и царей: Иоахаза, уведенного в Египет, Иехонию и Седекию, уведенных в Вавилон.

вернуться

4439

По слав. виноград — муж. р., поэтому местоим. и глаголы во всем отделе 10–14 ст. по слав. в муж. р., а у нас в жен. р. и по гр. жен. р. в согласов. с

ἡ ἄμπελος

.

вернуться

4440

νθος

слав. цвет; уклоняемся по контексту.

вернуться

4441

Господня.

вернуться

4442

Слав. плоды, не соотв. греч.

ἐκλεκτὰ

(ват., алекс., text. recept.) или

κλήματα

(лук. и др. спп.), а вульг. fructus и евр. т.

вернуться

4443

Φυλὴ

— т. е. еврейский народ.

вернуться

4444

Притча в 10–14 стт., по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима и др. толковников, излагает историю Иудейского царства последней эпохи: власть Иерусалима, Иудина колена и его царя, поражение и пленение их в Вавилон, возмущение Исмаила и бътство возмутившихся в Египет с неизбежною там погибелью. Иеремии 39–44 глл.

вернуться

4445

Ἐπιτηδεύμασιν

— выдумками, т. е. идолами. См. также в 8, 18 стт.

вернуться

4446

Т. е. что возвещено в 6 ст.: вывел из Египта.

вернуться

4447

Μὴ βεβηλωθ

ῇ — слав. не осквернится.

вернуться

4448

Του ἐξαγαγεῖν

— сделал, чтобы извести; по русски можно бы: сделал все нужное, чтобы извести.

вернуться

4449

Ἐβεβήλωσαν

— слав. оскверниша. Пользуемся рус. син. перев.

вернуться

4450

Т. е. для наказания их,

τὸ παράπαν

— слав. весьма.

171
{"b":"562893","o":1}