Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Каждый раз, глядя на очередное «чудо», она думала, что больше её ничем не удивишь. Однако увидев нечто новое, снова и снова тихо шептала: «Ух ты!». И так продолжалось до тех пор, пока они не подъехали к дому учёного.

Балир расплатился с извозчиком и поставил сундуки с вещами дочери рядом с белоснежной изгородью, оплетённой плющом. Элина замерла около отца и принялась с любопытством разглядывать место, где ей предстояло жить.

Морион де Гис жил в небольшом двухэтажном особняке из светлого камня с зелёной черепичной крышей и высокими окнами. Через просветы в изгороди была видна ровная дорога, ведущая к крыльцу, небольшая площадка засаженная растениями, красивые кованные фонари и пара скамеек.

Элька почувствовала себя неуверенно. С одной стороны девушке очень понравился двор и особняк, но с другой… Она не понимала, как обычная деревенская девчонка сможет жить в таком великолепном месте. К тому же Элина не знала, как к ней отнесётся друг отца, поэтому ей было волнительно и слегка страшно.

Но тут Элька вспомнила о хранителях и повеселела. В случае чего они просто сбегут в лес и будут жить, как Илира! Абсолютно не подозревая о переживаниях дочери, Балир открыл ворота и повёл её к крыльцу, где их уже встречал мужчина униформе дворецкого.

Элина бросила быстрый взгляд на высокого статного незнакомца лет сорока и смущённо спряталась за спиной отца. Лицо дворецкого не выражало ни одной эмоции, но в глазах плясали смешинки и смеялся он при взгляде на девушку. Слишком она напомнила ему любопытного котёнка, который вроде и хочет всё рассмотреть, но боится.

— Добро пожаловать, господин, леди, — дворецкий чопорно кивнул и отошёл в сторону, пропуская гостей в дом. — Надеюсь, дорога вас не сильно утомила. Лорд де Гис в своём кабинете. Я сообщу ему, что вы уже прибыли. Ваши вещи сейчас занесут.

Оставив гостей в холле, мужчина ушёл в один из боковых коридоров, которых было четыре. Элина воспользовалась моментом, чтобы рассмотреть помещение. Вначале её внимание привлекла большая лестница, устланная ковровой дорожкой. Светлые мраморные ступени изгибались дугой и вели на второй этаж, а белоснежные перила сверкали чистотой. Элька подумала, что либо их ежедневно начищают до блеска, либо никто не пользуется лестницей, а прислуга просто сдувает с неё пыль.

Затем девушка перевела взгляд на светлый пол и задумчиво нахмурилась — тот тоже блестел. Оглядев все картины на стенах, столики, на которых стояли вазы с цветами, скамейки, небольшой диван под стенкой, Элина изумилась. Нигде не было ни одного пятнышка!

Но тут девушка припомнила ковёр в дилижансе и чуть не стукнула себя по лбу. Как же она могла забыть о магии! Всё же друг отца сам маг, ему точно не сложно убрать всё каким-нибудь заклинанием. Просто Элька ещё не знала, что в домах аристократов первым делом устанавливаются защитные и очищающие чары. Хотя ей не было известно даже то, что Морион де Гис аристократ.

Не знал об этом и Балир, который ни разу не был у друга дома и даже не подумал, что несуразный учёный может оказаться аристократом. Тот всегда ходил в обычном помятом костюме с растрёпанными волосами и никогда не упоминал о своём положении в обществе. Да, разговаривал Морион грамотно, но ведь он же учёный! Другими словами, охотник тоже слегка занервничал, когда увидел дом друга. А наличие дворецкого вогнало мужчину в ступор.

И только хранители не обратили никакого внимания на обстановку в доме и прислугу. Те вещи, которые для Балира с Элькой казались роскошными, для Эша с Дарионом были вполне обычными. Всё же когда-то они и сами жили в великолепных особняках и даже могли похвастаться титулом. Но сообщать об этом хранители не собирались. По крайней мере пока.

Не прошло и пяти минут, как появился Морион де Гис и с громким радостным возгласом подошёл к Балиру.

— Дружище! Ну наконец-то! — учёный крепко пожал руку другу и похлопал того по плечу.

Элина выглянула из-за спины отца и с любопытством уставилась на высокого худощавого мужчину. По сравнению с тем же дворецким он конечно проигрывал в росте и телосложении, но девушке все новые знакомые казались могучими великанами. Отец часто говорил, что лицом Элька похожа на его бабку, но ростом и фигурой пошла в мать. А мама едва доставала отцу до плеча.

— Прости, я тут слегка увлёкся, — немного смущённо проговорил учёный и по привычке взъерошил волосы. — Представляешь, у вислоухов, оказывается, есть удивительная способность менять цвет в зависимости от ситуации.

Мужчина настолько обескураживающе улыбался, что расположил к себе Эльку с первых секунд. Она чуть не рассмеялась, когда Морион прошёлся пятернёй по волосам и те остались торчать в разные стороны. Хотя девушке очень даже понравилась причёска де Гиса. В отличие от всех мужчин в деревне, которые стриглись под горшок, учёный мог похвастаться волосами до плеч. И к удивлению Эльки это не выглядело женственным.

— Приветствую тебя, друг! — засмеялся Балир. — Ты не меняешься. Вислоухи заставляют тебя забыть обо всём, — а после указал на Эльку и добавил: — Познакомься, это моя дочь, Элина.

Отец с гордостью представил дочку другу. Морион галантно поклонился, но к облегчению девушки не попытался пожать или поцеловать её руку. Слышала она как-то от путешественника, что такое приветствие принято в городах. Да чего уж скрывать, даже видела подобное во сне пару раз, но это очень смущало. В тот момент Эльку и так можно было сравнить со спелым помидором, поэтому она опустила голову и едва слышно пробормотала:

— Здравствуйте.

Заметив, что лицо дочери стало малиновым, Балир ненадолго замолчал и улыбнулся. Он мог понять, насколько взволнована и смущена Элина. Ведь охотник никого не предупредил, что его друг вовсе не старец в годах, а довольно интересный молодой мужчина. По сравнению с деревенскими увальнями, Морион выглядел настоящим принцем.

Кстати, это была ещё одна причина, по которой Балир долго не хотел везти дочь в Краен. И если бы не обстоятельства, то охотник никогда не оставил бы Эльку в доме с молодым неженатым мужчиной. Но они договорились с де Гисом, что тот всем представит Элину, как свою племянницу.

Кроме того, Морион был не глуп и понимал, как переживает Балир, поэтому во время последнего визита друга, учёный дал магическую клятву. Он пообещал, что ни при каких обстоятельствах не попытается соблазнить девочку. Нет, де Гис никогда не сторонился женщин. Но во-первых, Элька для него была ребёнком, а во-вторых, его не интересовал даже мимолётный роман из-за нависшего над головой проклятия рода.

— А это мой хороший друг, Морион де Гис, — дождавшись, когда Элька выдохнет, продолжил Балир. — Тот самый маг и учёный, о котором я рассказывал.

— Очень рад знакомству, юная леди, — мужчина приветливо кивнул девушке. — Отец рассказывал о вас много хорошего. Думаю, мы поладим.

— Морион, извини, но задержаться я не смогу, — с сожалением проговорил Балир, — в полдень уезжаю, дома жена с сыном ждут. Сам понимаешь.

С этим даже Элька не стала спорить, поскольку знала, как тяжело женщине с пятилетним ребёнком в одиночку справляться с хозяйством в деревне. Морион тоже примерно представлял о чём идёт речь, потому понятливо кивнул другу и произнёс:

— Не переживай, мой друг, ещё успеем поговорить. Теперь ты будешь чаще приезжать.

— Очень на это надеюсь, — отозвался охотник и бросил взгляд за плечо друга, где замер дворецкий.

— Это Себастьян — мой управляющий, дворецкий, помощник и… нянька, — засмеялся де Гис, указывая на мужчину, который отвесил гостям степенный поклон. — Ты же знаешь, как я порой увлекаюсь и забываю всё на свете.

Балир рассмеялся вместе с другом. О забывчивости Мориона он знал. Однажды де Гис о чём-то задумался настолько, что потерял счёт времени и уснул прямо за столом в таверне, где его оставил охотник. Хорошо что Балир тогда спустился вниз из своей комнаты, чтобы взять воды. Иначе учёный мог проснуться с пустыми карманами, к нему уже тянул руки какой-то мелкий воришка.

22
{"b":"971797","o":1}