Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну — ну. Складно говоришь барон. Такое у тебя хорошо получается, гладко. Надеюсь все так и было. Что ж, я тебя услышал, теперь послушаем другую сторону. Чьи эти люди?

— Мои Ваше Сиятельство — выступил вперед хмурый мужчина значительных габаритов. Поклонился, одновременно сдергивая с головы шапку колпаковского фасона.

— Я Ларс, шестой сын барона Хомельшафта, не имеющий земельного лена, командор отряда вольных наемников " Яростные мечи". К сожалению меня не было на месте происшествия. Кто расскажет что здесь случилось? — обратился он к своим бойцам.

— Я готов рассказать все честно и без утайки. Мы нисколько не ошиблись, Ваше Сиятельство — заговорил один из приблизившихся бойцов — наемников. Он на ходу отвесил поклон коннетаблю, недобро зыркнул на меня и продолжил. — Девка действительно шлюха, я это точно знаю. Она шла с нами караваном из Миттельбурга в Венцель, с полгода назад. И все это время неустанно трудилась своими дырками, отрабатывая кормежку и ночлег в фургоне. Ее невозможно спутать ни с кем, эту косоглазую рыжуху узнаешь сразу. Ну а сейчас мы встретили ее здесь и предложили подзаработать привычным образом. Пока мы мирно общались, на нас внезапно напал этот незнакомый рыцарь и сразу начал убивать магическим мечом. Ну в общем — то, это и все.

— Тоже понятно изложено, вопросов больше не имею. Что скажешь барон?

— Ваше Сиятельство, я уже все сказал. Повторить мне нечего. Этот человек лжет, заблуждается он или преднамеренно искажает истину, мне совсем не интересно. Я не собираюсь выслушивать его вранье и глупые домыслы. Магиня — целительница состоит в моей свите и я не позволю никому трепать ее и мое доброе имя. Свои слова я готов подтвердить делом, с оружием в руках защитить славное имя и отстоять от гнусных наветов честь своих предков. Если этот наемник настаивает на сказанном, пусть честный поединок решит, кто говорит правду а кто лжет. Если он относится к благородному сословию, то я лично приму его вызов, если нет, то выставлю вместо себя своего дружинника.

— Чей ты вассал?

— Барон Кригс мой человек. — Раздался спокойный голос графа Тангельма. Оказывается он присутствовал здесь с самого начала, но из — за важных особ я его сразу не разглядел. Ну а сейчас ему поневоле пришлось выйти на первый план.

— Я хорошо знаю барона Андриса, знал его отца и прочих родственников. Это верные подданные нашего доброго короля и храбрые воины. По первому требованию они всегда встают под мои знамена. Барон достойно несет свой долг, охраняет южные границы королевства от диких кочевников.

Тем временем командор наемников о чем — то негромко переговаривался со своими бойцами, собравшись в кружок. Затем с решительным видом снова приблизился к нам. Дождавшись установившейся паузы заговорил.

— Взываю к вашей милости и правосудию, Ваше Сиятельство! Я доверяю своим воинам и отвечаю за их слова. Поэтому настаиваю на расспросе этой девки. Если ее прижать как следует, она во всем признается.

— Кто ты такой плебей, чтобы распоряжаться судьбами моих людей, вдобавок магически одаренных? Не тебе решать как поступать с этой женщиной. Наведи лучше порядок в своем отряде и заткни глотки пьяному отребью, по недоразуменью носящих звания воинов. А то мне снова придется проучить этих невоспитанных хамов и тебя вместе с ними. И на этот раз вы не отделаетесь малым числом зарезанных пьяниц, которые только и могут, что нападать толпой на одного!

— Я благородный человек, вдобавок сам являюсь боевым магом! И не позволю безнаказанно убивать моих бойцов магическим оружием. Поэтому прими мой вызов на бой честной сталью, когда угодно и чем угодно! — с озлоблением выкрикнул рослый и высокий субъект постарше меня возрастом.

— Обязательно приму. И так же выпущу тебе потроха, как и твоим никчемным людишкам.

— Да как ты смеешь, да я тебя…

Слушающий нашу перепалку с недовольным видом, герцог Даггенброк поморщился и прервал наш спор.

— Замолчите вы оба, благородные господа. Напомню, мы находимся в состоянии войны с франками и все дуэли в этот период запрещены королевским эдиктом. Завтра у нас состоится решающее сражение. Вот после битвы и сможете выяснить отношения. Если конечно останетесь в живых, ведь бой будет жаркий. А сейчас расходимся по своим расположениям и чтобы никаких распрей! Кто нарушит мое распоряжение, горько об этом пожалеет. Властью данной мне нашим славным королем, я отдам приказ обезглавить нарушителя моей воли. Простолюдинов вздернем на веревке. Помните об этом и берегите силы для действительного врага. И все, закончим этот спор!

В компании своих бойцов, держащихся чуть в стороне, мы отправились назад.

— Зачем ты отошла так далеко от нашего месторасположения? — негромко задал волнующий меня вопрос поникшей медичке.

— Маркитантка из соседней палатки рассказывала что здесь имеется торговец редкими травами и магическими эликсирами. Она точно не знала где его фургон, лишь приблизительно указала направление. И я отправилась искать его, ведь после боя будет много раненых а моих сил не хватит на всех. Поэтому надо заранее запастись набором лекарств.

— Похвальная инициатива, тут ты молодец. Ну и что, нашла ты этого чудо — аптекаря?

— Нет не нашла. По дороге эти уроды перехватили.

— А чего ты одна отправилась бог весть куда? Надо было захватить с собой пару дружинников. Все равно они без дела болтаются.

— Так я все время одна хожу, везде и всегда. И никто мне не препятствует. Самое большее, поддатые воины предлагают перепихнуться за деньги, но я сразу объясняю что они ошиблись адресом. Мужчины тут же отстают. Кто мог знать, что снова встречу этих козлов душных? Насосались вина черти, раздухарились и давай заигрывать со шлюхами. А они цену ломят, пять пфенингов за один раз просят! И не снижают расценки, баб здесь мало, вот они и крутят хвостом, привередничают. Наемники скупы при расчете, жалеют деньги. А тут увидели меня, обрадовались, о гулящих девках сразу забыли. Настроились забесплатно засадить бедной девушке.

— Понятно. Налицо роковое стечение обстоятельств. Неожиданно наткнулась на свидетелей тяжелого периода твоей жизни. Такое бывает, что поделать… Теперь все передвижения по лагерю только в сопровождении наших дружинников. А лучше сиди на месте, никуда не ходи. Целее будешь.

— Простите меня господин барон, я так вас подвела. Вдруг этот наемник не утихомирится и после битвы вызовет вас на поединок?

— До этого еще дожить надо, у нас впереди серьезная битва. Кто знает как там сложится, останется кто из нас в живых? И потом, что тут такого, видали мы карликов и покрупнее. Подумаешь, еще один вызов на поединок. Зарублю этого бродягу как куренка, пискнуть не успеет. Одним больше, одним меньше, какая разница. Не бери в голову и не вини себя, все на свете не предусмотришь…

Глава 24. Интерлюдия

— Как мог один человек за малый промежуток времени зарубить восьмерых наемников? Он что, такой великий боец?

— Да Ваше Сиятельство, так оно и есть. Барон Андрис сильный боец, я сам имел возможность в этом убедиться. Вдобавок он маг — артефактор высокого уровня, владеет легендарным мечом Сингертодом. С помощью магического меча он и одолел этих наемников. И помимо этого производит совсем уж невероятные по силе боевые артефакты.

— Высокого это какого, зеленого? — недоверчиво уставился на собеседника герцог Даггенброк.

— Нет, Ваше Сиятельство, желтого.

— Хм-м, действительно неплохо. Пограничный барон и маг — артефактор, очень необычно. А по виду типичный вояка, максимум боевик. Рожа вся располосованна и вид дикошарый, похоже этот забияка только и делает, что на дуэлях дерется?

— Да, такое за ним водится, милосердие Кригсу не свойственно. Всех своих соперников убивает или сильно калечит. И вообще без малейших сомнений лишает жизни разных людей. Будь то вождь кочевников или знатный и могущественный феодал.

— Неприятный тип, ничего не скажешь. И как только граф Тангельм управляется с таким?

1147
{"b":"935087","o":1}