Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кха… — выдохнул он, и его хватка тут же ослабла.

Остриём ятагана я вспорол ему грудину и, пока эта тяжёлая туша падала, отрубил ему голову. Пусть я не увидел на нём серебряных украшений… мало ли! Мне хватило одного пузатого здоровяка, который должен был умереть, но каким-то чудом, сменив форму, смог сбежать с поля боя, поджечь свою хибару, убить моего матроса и занять его место!

Вновь громыхнуло. Вот только на сей раз наш корабль не тряхнуло, и грохот прозвучал в отдалении.

— Капитан! Франки-Штейн подбил их фрегат! — во всё горло закричал марсовый Сияющей Звезды.

— Да-а-а!!! — завопили бойцы Ральфи. Я же с улыбкой смотрел на то, как вражеский фрегат медленно идёт ко дну, а недалеко от него разворачивается мой корабль.

— Отступаем! Немедленно отступаем!!! — донеслось с палубы тяжёлого галеона. Мужик с чёрной щетиной, облачённый в плащ с капитанскими звёздами гневно смотрел на меня и на обезглавленную тушу своего боцмана.

Я показал ему средний палец — отличный способ выразить всё, что я думаю о таких вот капитанах, которые не ходят на абордажи вместе со своей командой.

А дальше нужно было действовать быстро. Я резко развернулся и бросился к шканцам, но…

Замер. Проклятье! Это ж не мой корабль. Я не собираюсь тут отдавать команды вместо Ральфи.

О, а вот и сам капитан ван дер Эльм.

— Рубите канаты! Не преследуйте! — закричал он, взлетая на шканцы. — Канониры, правый борт готовьсь!

Корабли расцепились, и Сияющая Звезда тут же сорвалась с места. Капитан врубил надув, и…

— Ха-ха-ха!!! — торжествующе засмеялся я, когда прогремел бортовой залп.

Когда корабли стоят борт к борту и идёт абордажная рубка, редко кто даёт залп в упор. Ведь можно получить ответку. Ты пойдёшь на такое, только если понимаешь, что проигрываешь и других вариантов не осталось.

Однако же когда корабли расходятся после неудачного абордажа, пальнуть по противнику — славное дело. Особенно если ты подгадал момент, когда после твоего выстрела твой корабль уже отошёл достаточно далеко от корабля противника и может поднять щиты.

Щепки разлетелись во все стороны от ударов по борту тяжёлого галеона. Тут же раздался ответный выстрел, а вокруг вражеского корабля появился щит, но было поздно.

Наш щит тоже был активирован. Пусть и с напрягом, но он выдержал бортовой залп галеона.

А дальше команде галеона уж точно не до нас — нужно решать эвакуироваться или заделывать пробоины.

Сияющая Звезда оставила позади тонущие фрегат и галеон.

Очередной бортовой залп…

На сей раз залп был Франки-Штейна, и теперь становится абсолютно ясно, что фрегат уже не починить.

Я быстро огляделся по сторонам. Бриг и тяжёлый галеон ещё могут спасти… Но на это уйдёт время, а сейчас от этих кораблей толку нет. Боевой корвет же и вовсе не пострадал. Его капитан настолько же трусливый, насколько и мудрый. Завидев Франки-Штейна, он тут же разорвал дистанцию и дрейфует сейчас на периферии.

— Передай моим, чтобы просто подстраховали нас. Специально никого топить не нужно, — поймав взгляд Ральфи, велел я. Пусть я не хочу командовать его кораблём, сейчас я командую нашей скромной флотилией.

Он кивнул и связался по Транслятору с Франки-Штейном. Через секунду я услышал уверенный голос Марси.

— Поняла, — отчеканила она, получив мой приказ. — А…

— Всё со мной в порядке, — я уже поднялся на шканцы и встал рядом с капитаном Ральфи. — Действуем согласно плану.

— Поняла, — повторила она, правда, мне показалось, я услышал в её голосе вздох облегчения.

Приятно, когда о тебе беспокоятся.

Мы набирали ход, нас не пытались преследовать несмотря на то, что после боя Сияющая Звезда не могла набрать максимум скорости. Я стоял на шканцах и в подзорную трубу смотрел на место недавней морской баталии. Поняв, что пушки Франки-Штейна больше его не достанут, боевой корвет флота поплыл на помощь своим товарищам.

Славно.

Пусть я и умею наслаждаться хорошими сражениями, все же бессмысленные смерти я не люблю. Да и вижу разницу между законченными кровопийцами-пиратами и флотскими матросами, выполняющими приказы мерзавца. Да, пусть и за хорошее жалование и привилегии. Да, пусть они и сами понимают, что им приказано сделать какую-то гадость, но…

Ах, к морскому чёрту всё это! Искать правых и виноватых — абсолютное бесполезное дело. Для себя я определил несколько имён конченых мразей, которых нужно убить и этого мне достаточно.

Я же не маньяк какой, чтобы решать проблему перенаселения огнём и мечом, верно?

Я свободный капитан.

* * *

— Господин Вице-Премьер, из Бухты Причала вышел боевой корвет, принадлежащий свободному республиканскому капитану Ральфу ван дер Эльму. Я взял на себя ответственность и велел взять его на абордаж патрульным судам. Но к сожалению, не получилось, на помощь корвету пришёл Франки-Штейн. Учитывая это, можно смело утверждать, что тот, кто напал на вас, скрылся на корвете Ральфа ван дер Эльма, — проговорил высокий тощий мужчина с седой острой бородой, доходившей ему почти до груди, которая была увешена всевозможными орденами. Мужчина был облачён в красный китель с золотыми аксельбантами. На эполетах золотом же сияли огромные звёзды. По три звезды на каждом плече.

Джекман Барбаросса, сидевший за столом в гостиной, хмуро посмотрел на стоявшего на вытяжке мужчину.

— Я понял вас, адмирал, — сдержанно произнёс Вице-Премьер. — Удалось отследить, куда направились корабли?

— Прошу прощения, господин, но точно — нет, — виновато ответил единственный викторианский адмирал в Седьмом Сумеречном Море — Арон Готлиб.

Он носил такое же прозвище, как и Оливия Морган — Клык Барбароссы. Вот только если Оливия могла сама со своей командой выполнить многие задания Джекмана, сила адмирала заключалась в другом.

Джекман нахмурился ещё сильнее, но адмирал Готлиб продолжил:

— Мы можем лишь предположить. Оба корабля направились на северо-восток, а там…

Джекман широко распахнул глаза и перебил докладчика:

— Мун! Он идёт на Мун!

— Вы уверены? — удивился адмирал. — Я считал, что…

— Он идёт туда! — стукнул кулаком по столу Вице-Премьер Седьмого моря. — Этот гад насмехается надо мной!

Джекман вскочил с места и начал мерить шагами гостиную. Адмирал не мешал столь важному занятию своего господина.

Бари резко остановился в центре комнаты и повернулся к адмиралу.

— Поселение на Муне мелкое, — изрёк он. — Порт на севере. Но юго-западе есть небольшая удобная бухта. Там мы впервые высадились…

— На острове их заметят.

— И что? — скривился Джекман. — Да, там есть корабли. И их хватит, чтобы задержать и потрепать тех идиотов, которые решат позариться на цветы моих яблонь. Вот только что они сделают против его корабля? Слушай меня, адмирал. Как только их заметят — пусть доложат. Но сами пусть не лезут! Пусть ждут нас! А ты собирай корабли! И вели подготовить мою Лудестию к выходу!

— Вы тоже отправитесь, господин Вице-Премьер? — опешил Арон Готлиб. Его удивление было понятно — очень давно знаменитый капитан Лудестии не вставал на шканцы своего корабля. Как правило, власти доверенных капитанов хватало, чтобы решать все вопросы без привлечения могучего Вице-Премьера Седьмого моря и легендарного фрегата.

— Да, — Джекман скривился, а его глаза сверкнули гневом так, что по спине адмирала пробежал холодок. — Призраков прошлого нужно сминать собственными руками, а затем сжирать, как кусок мяса!

— О чём вы говорите?

— Неважно! Выполнять!

* * *

— Значит, ты встретился с ним? — хмыкнула Олимора, не вставая со своего гамака. Сейчас она была в облике Оливии Морган. — Поздравлять надо?

— Не стоит, — отозвался я, садясь на стул рядом с её гамаком. — Не скажу, что кто-нибудь из нас двоих рад этой встрече. Но хочу ещё раз поблагодарить тебя за помощь.

Она чуть свела брови и склонила голову набок.

790
{"b":"852478","o":1}