Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бойня потрясла его до глубины души. Он услышал, как Чейн кричит из гавани: «Мур! Будь ты проклят!..»

На Фронт-стрит рядами лежали трупы, закрытые простынями. Мур мельком заметил доктора Максвелла — он вместе с одной из медсестер перевязывал раненых. Еще шаг, и он чуть не споткнулся о скорчившееся на дороге тело; заставив себя посмотреть под ноги, Мур увидел, что это тот самый старик, который так почтительно говорил о джамби. Теперь череп у него был проломлен, а остекленелые глаза глубоко ушли в орбиты.

Он помотал головой, с силой выдохнув сквозь стиснутые зубы. Боже, нет… нет… нет… «История повторяется, — подумал он, — пришли нацисты, морские волки, завоеватели, хитрые и безжалостные. Ужас громоздится на ужас, смерть на смерть». А в океане Корабль Ночи движется к морским трассам, чтобы выполнить свою миссию разрушения, над которой не властно время.

Потом Мур увидел Рейнарда. На лбу мэра зиял глубокий порез, одежда была перемазана золой. Одна рука была сильно обожжена и покрыта желтыми волдырями. Рейнард шагнул вперёд, издав горлом булькающий звук, и схватил Мура за грудки.

— Это ваша работа… — прохрипел он. — Поглядите, что вы наделали. ГЛЯДИТЕ ЖЕ, ГЛЯДИТЕ, ЧЕРТ ВАС ПОБЕРИ!

Мур заморгал, не в силах ни сдвинуться с места, ни оттолкнуть от себя Рейнарда.

На них смотрели.

— Ты притащил сюда эту чертову лодку, — прошипел мэр. — Ты поднял ее из Бездны!

— Нет, — запротестовал Мур, — я же не знал…

— Открой глаза и посмотри на мертвых! — взвизгнул Рейнард, заливаясь слезами. — ТЫ ПРИНЕС ЭТО НА ОСТРОВ!

— Это все белый! — громко подхватил тощий негр с дикими глазами.

— Он убил мою жену и деток, он спалил мой дом! Он поднял эту лодку со дна, он!

Мур почувствовал, что атмосфера накаляется; он вырвался от Рейнарда, и тот ничком растянулся на песке. Но вперёд вышел другой, его ненависть была почти осязаемой:

— ТЫ, ГРЯЗНАЯ ТВАРЬ, БРАТ ЭТИХ ТВАРЕЙ! — пронзительно крикнул он. — ТЫ УБИЛ ЕЕ!

Перед Муром возникла рука с чем-то тонким, острым, серебристым. Кто-то гикнул, люди обступили Мура плотной стеной, отрезав все пути к отступлению. Жаркое дыхание, засохшая кровь на лицах, безумные от ярости глаза…

— Кровь ему пустить! — выкрикнул женский голос. Мужчины подступили ближе, кто-то нагнулся, разбил о камень пивную бутылку и выпрямился с поблескивающим оружием в руке. Мур попятился, споткнулся об обугленные доски и упал на больное плечо. От боли он вскрикнул, и тогда толпа бросилась на него. Кричал сорванным голосом Рейнард. К Муру протянулось множество нетерпеливых рук, его подняли с земли и поволокли куда-то сквозь тучи золы и пепла. Он вырывался, но силы были слишком неравны.

К нему стал пробираться негр с ножом — Мур мельком увидел яростные глаза, блеск металла. Рукоять ножа прочертила в воздухе короткую грозную дугу, на миг замерла и устремилась к цели — грудной клетке Мура.

В толпе возникло молниеносное движение, послышался внезапный крик боли. На голову человеку с ножом обрушилась сломанная доска; он испустил мучительный стон, пошатнулся и рухнул лицом в землю, выронив нож.

Доска вновь взлетела в воздух, угодила еще одному островитянину в грудь, и у того подломились колени. Тяжело дыша, толпа отступила от Мура.

Неровно обломанную доску держал Чейн, готовый ударить снова. Он обежал взглядом злые лица и негромко велел Муру:

— Отойди от них.

Мур, держась за пульсирующее болью плечо, подвинулся к нему. Вокруг заблестели ножи.

— Ну валяйте, — с вызовом буркнул Чейн. — Чего рассусоливать…

От толпы отделился мужчина повыше и покрепче прочих; в толстой как окорок руке была зажата «розочка». За ним к Муру с Чейном двинулся другой. Но резкий щелчок заставил обоих замереть на месте.

— Клянусь Богом, я пристрелю первого же, кто хоть пальцем тронет этих двоих, — предупредил Кип, целясь из ружья в самую гущу толпы. Глаза у него ввалились, он сонно моргал, сражаясь с усталостью. За спиной у него стояла Майра, грязная, с забинтованной рукой; она прижимала к себе Минди с остановившимися, стеклянными от шока глазами. — Что, кто-нибудь из вас думает таким способом вернуть жену, ребёнка, мужа?.. Если мы начнем убивать друг друга, то закончим начатое этими тварями!..

Люди смотрели на Кипа, и на их лицах по-прежнему читалась готовность мстить.

— Вы ничего не можете сделать, — сказал он им. — Их больше нет…

— А ТЫ ЧТО СОБИРАЕШЬСЯ ДЕЛАТЬ? — Потный Рейнард пробрался в первые ряды. — Ты у нас представитель закона, значит, что-то, как-то ты можешь сделать…

— Когда распогодится, мы сможем вызвать по рации помощь, — хладнокровно ответил Кип. — А до тех пор — ничего.

Рейнард покачал головой.

— Этого мало! Посмотри на этих людей, приятель! Посмотри, сколько трупов на земле! Что мы будем делать, если те твари вернутся? Как нам бороться?

— Вот твои друзья, — сказал Чейн Муру. — Полюбуйся. — Он повысил голос: — Я скажу тебе, как нам бороться, старина! Я выйду в море за этой лодкой и попытаюсь заманить ее на Джейкобс-Тис. — Он покосился на Мура и с оттенком уважения в голосе прибавил: — Он идет со мной.

Кип посмотрел через плечо на вождя, потом на Мура:

— На Джейкобс-Тис? Значит, вы считаете, что они идут к Ямайке?

— Возможно, — ответил Чейн. — Это самый короткий путь к морским трассам. Если мы ошиблись или если мы опоздаем, другой возможности отыскать лодку у нас не будет.

— Ты не догонишь ее, Чейн, — сказал Кип. — Тебе никак не…

— А что нам остается? — Индеец сердито сверкнул на него глазами. — Позволить этой проклятой посудине ускользнуть или пуще того — вернуться сюда и все повторить? Теперь они знают, что мы слабы, знают, где найти топливо для своих дизелей. Они доберутся до морских трасс, и тогда… нет. Я не приму такой грех на душу. В этот раз они не тронули Карибвиль, но я помню, как давным-давно над моей деревней свистели снаряды и горящие индейцы ползали в золе. Нет! Я не дам им уйти! Не дам! Никогда! — Он взглянул на Мура. — Я ждал долго. Хватит! Если ты сейчас же не пойдешь со мной, я оставлю тебя на берегу. — Он развернулся и зашагал к бухте.

Мгновение Мур медлил, глядя Кипу в лицо.

— Я должен ему помочь, — сказал он. — По-другому нельзя.

— Идете только вы двое?

— И Яна Торнтон.

Кип уставился на него, качнул головой и снова посмотрел на островитян. Страх и дурнота вернулись к ним и погасили безудержную жажду насилия. Рейнард, пошатываясь, повернул обратно в толпу, что-то испуганно бормоча.

— Я… больше не способен думать, — напряженно проговорил он. — Я не знаю, что делать. — Он на мгновение остановился, ссутулился, провёл рукой по лицу и уставился в землю, словно мог найти ответ в золе.

Глаза Кипа блеснули. Он заозирался и наконец заметил знакомое лицо.

— Дж. Р., до нашего возвращения ты остаешься за главного. Вот ключи от моей конторы. Если понадобится, там есть оружие. Убери из гавани как можно больше народу, отправь их в больницу. Дэвид, можно нам занять твою гостиницу под убежище?

Мур кивнул.

— Значит, решено. — Кип снова повернулся к Дж. Р. — Переправь туда как можно больше людей. Судя по небу, буря уже недалеко. Уведи их от ветра, вот и все. — Кип повернулся к жене и сжал ее руку. — Иди. Все будет хорошо. Поторопись.

Она медлила, судорожно прижимаясь к нему; Кип окликнул по имени какую-то женщину, и та подошла, чтобы увести Майру от мужа. — Помни, — сказал Кип Дж. Р., прежде чем отдать ему ружье, — сделай все, чтобы у этих людей был хоть какой-то кров.

Кип с Муром молча шли по Фронт-стрит; они слышали грохот дизелей и голос Чейна — тот кричал каким-то мальчишкам, чтобы они бросили ему швартовы.

— Последние два часа я занимался тем, что пытался вызвать кого— нибудь по рации, — объяснил Кип. — Но ловил только обрывки корабельной связи. Где-то жуткая гроза!

— Тебе не обязательно идти с нами. Ты отвечаешь за Кокину, этим все сказано.

Кип покачал головой.

— Я знаю, что эта лодка все еще там, Дэвид. И не смогу жить в мире с собой, если не попытаюсь — хотя бы не попытаюсь — остановить ее, пока она не натворила бед где-нибудь еще. Будут новые смерти, снова погибнут ни в чем не повинные люди. Умыть сейчас руки значило бы отречься от всего, во что я верил.

1696
{"b":"901588","o":1}