Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— В «Джипе» не хватит топлива, чтобы преодолеть это расстояние, — напомнил Пол Сестре. — Сомневаюсь, что мы и милю проедем.

— Я не имел в виду, что по дороге семь-восемь миль, — поправил Робин. — Я имею в виду напрямую. Отсюда к юго-востоку, через лес, но это тяжелое путешествие. Шестеро моих ребят ходили туда примерно год назад разведать дорогу… Двое из них вернулись и сказали, что там нет ничего стоящего в этом Мериз Рест. Что жители, если бы могли, сами стали грабить. Они сами бы нас ограбили, если могли бы.

— Если мы не можем проехать, то нам придется пойти пешком. — Сестра взяла свою сумку и сунула туда стеклянное кольцо. Руки у нее дрожали.

Робин хмыкнул. — Сестра, — сказал он, — я не хочу сказать ничего обидного, но ты сумасшедшая. Семь миль пешком — это не то, что я бы назвал забавным. Знаешь, мы, возможно, спасли ваши жизни, остановив ваш «Джип» таким образом. Если бы мы этого не сделали, вы сейчас уже наверняка замерзли бы до смерти.

— Нам нужно добраться до Мериз Рест — или хотя бы мне добраться. Пол и Хьюг могут решать за себя сами. Чтобы попасть туда, я бы прошла черт знает во сколько раз больше, чем семь миль, и небольшой холод меня теперь не остановит.

— Дело не просто в расстоянии или в холоде. Дело в том, что находится там, в глубине леса.

— О, действительно интересные создания. Эти существа выглядят так, как будто их вывели в питомнике безумного врача. Голодные. Вы же не хотите, чтобы один из них поймал вас в лесу ночью?

— Я бы сказал нет, — согласился Хьюг.

— Мне нужно попасть в Мериз Рест, — твердо сказала Сестра, и упрямое выражение ее лица сказало Робину, что она решилась. — Все, что мне нужно, это немного еды, теплая одежда и мой дробовик. Я вполне справлюсь.

— Сестра, ты не пройдешь и мили, как заблудишься или тебя съедят. — Она посмотрела на Пола Торсона. — Пол! — спросила она. — Ты все еще со мной?

Он колебался, глядя вперёд на тусклый свет у входа в пещеру, а потом на костер, который разводили мальчишки трением палки о палку. Черт побери! — подумал он. — Я никогда так не умел, когда был Юным Скаутом. Хотя, может, еще не поздно научиться. Все-таки они зашли так далеко, и возможно уже близки к тому, чтобы найти ответ, который ищут. Он следил за тем, как вспыхивает и разгорается костер, но про себя уже решил. — Я с тобой.

— Хьюг? — намекнула она.

— Я хочу идти с тобой, — сказал он. — Правда, хочу. Но у меня пациент. — Он взглянул на спящего мальчика. — Я хочу знать, что и кого вы найдете, когда доберётесь до Мериз Рест, но…

Я думаю, что я нужен здесь. Сестра, прошло много времени с тех пор, когда я чувствовал себя полезным. Ты понимаешь?

— Да. — Она уже решила в любом случае отговорить Хьюга от того, чтобы идти, он бы никак не смог пройти это расстояние на одной ноге, и он бы только задерживал их. — Я понимаю. — Она посмотрела на Робина. — Мы хотим уйти как только соберем вещи. Мне будет нужен мой дробовик и патроны, если с ними все в порядке.

— Вам для этого понадобится больше.

— Тогда, я уверена, что вы захотите отдать ружье Пола и патроны к нему тоже. А мы можем взять любую еду и одежду, которую вам не жалко.

Робин засмеялся, но глаза у него оставались суровыми. — Нас ведь считают разбойниками, Сестра!

— Просто верните нам то, что отняли у нас тогда. Мы даже можем назвать, что.

— Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты сумасшедшая? — спросил он.

— Да. И гораздо грубее, чем ты.

Слабая улыбка медленно появилась у него на лице, и глаза стали мягче. — Ладно, — сказал он. — Вы получите свое барахло обратно. Думаю, что вам оно понадобится больше, чем нам. — Он задумался и наступила пауза, потом сказал:

— Держи, — и подошел к своей постели из листьев. Он наклонился и стал что-то перебирать в коробке, полной жестяных банок, ножей, часов, обувных шнурков и прочего. Он нашёл то, что искал и вернулся к Сестре. — Вот, — сказал он, кладя что-то ей в руку. — Это вам тоже понадобится. — Это был маленький металлический компас, который выглядел так, как будто только что появился из сундучка мастера. — И он работает, — сказал он ей. — По крайней мере работал, когда я пару недель назад снял его с мертвеца.

— Спасибо. Я надеюсь, что мне он принесет больше счастья, чем ему.

— Да… Ну… Это вы тоже можете взять, если хотите. — Робин расстегнул коричневую куртку около горла. Поверх бледной кожи он носил маленькое тусклое распятие на серебряной цепочке. Он стал его снимать, но Сестра протянула руку, чтобы остановить его.

— Это и у меня есть, — и она оттянула у шеи своей шерстяной шарф, чтобы показать ему шрам в форме распятия, который выжгли ей давным-давно в кинотеатре на Сорок второй улице. — У меня есть свое.

— Да, — кивнул Робин. — Надо полагать, что есть.

Полу и Сестре вернули их куртки, свитера и перчатки, вместе с оружием, пулями для «Магнума» Пола и дробовика Сестры. Банку печеных бобов и немного сушеного беличьего мяса тоже положили в походную сумку, которую вернули Сестре вместе с универсальным ножом и ярко-оранжевой шерстяной шапкой. Робин дал им обоим наручные часы, а пошарив еще в одной коробке с добычей, нашёл три кухонные спички.

Пол слил остаток бензина из «Джипа» в небольшой пластиковый молочный кувшин, и при этом едва прикрылось дно. Но кувшин был надежно запечатан лентой и упакован в походную сумку, чтобы с его помощью было можно развести огонь.

Было уже светло, как в середине дня. Небо было тусклое, и нельзя было сказать даже, в какой стороне солнце. Часы Сестры показывали десять двадцать две, а часы Пола — три тринадцать.

Пора было идти.

— Готов? — спросила Сестра Пола.

Он какое-то время смотрел на костер горящим взглядом, а потом сказал:

— Да.

— Желаю успеха! — крикнул Хьюг, ковыляя ко входу пещеры. Когда они вышли, Сестра подняла руку в перчатке, потом подтянула у горла воротник и шарф. Она проверила компас, и Пол пошел следом за ней в лес.

Глава 61

СКРОМНОЕ ЖЕЛАНИЕ

— Вот он, — Глория указала на остов какого-то сарая из серых досок, наполовину скрытого группой деревьев. Две другие постройки разрушились, и из одной из них торчала осыпавшаяся красная кирпичная труба. — Аарон нашёл недавно это место, — сказала она, когда Джош подошел с ней к сараю, а Мул шел следом. — Но никто здесь не живет. — Она двинулась к хорошо протоптанной тропе, которая шла мимо разрушенных строений глубже в лес. — Яма находится не слишком далеко.

Яма, как понял Джош, была в общине местом для захоронений — траншея, в которую за прошедшие годы опустили сотни тел. — Джексон обычно говорил над мертвым несколько слов, — сказала Глория. — Теперь, когда он ушёл, они просто бросают их и забывают о них. — Она взглянула на него. — Вчера ночью Свон была недалека от того, чтобы присоединиться к ним. Как по-твоему, что она там делала?

— Не знаю. — Когда они принесли ее в хижину, Свон впала в бессознательное состояние. Глория и Джош очистили ей руки и перевязали их полосками из ткани, и они чувствовали, как от нее исходит жар. Они оставили Аарона и Расти следить за ней, пока Джош выполнял свое обещание найти убежище для Мула, но от волнения он был почти не в себе, без лекарств, без подходящей пищи, даже просто без приличной питьевой воды, какая у нее могла быть надежда? Ее здоровье было настолько подорвано истощением, что лихорадка могла ее убить. Он вспомнил ее последние слова, которые она ему сказала прежде, чем совсем ослабела: «Джош, я ослепла».

Руки его сжались в кулаки. Сохраните дитя, подумал он. Конечно. Ты действительно хорошо это сделал, да?

Он не знал, почему она выскользнула прошлой ночью из хижины, но очевидно, что она что-то копала в твердой земле. Спасибо тебе, Господи, что у Мула было чувство понимания того, что она в опасности, иначе сегодня им пришлось бы нести тело Свон в…

Нет, он отказывался думать об этом. Ей будет лучше. Он знал, что будет. Они прошли мимо ржавых останков какого-то автомобиля — без дверей, колес, мотора, и капота — и Глория, толкнув, открыла дверь сарая. Внутри было темно и зябко, но хотя бы ветер не гулял. Вскоре глаза Джоша привыкла к сумраку. Там было два стойла с небольшим количеством соломы на полу и кормушка, в которой Джош мог натаять снега, чтобы Мул мог пить. На стенах висели веревки и упряжь, но не было окон, через которые могли бы заползти какие-то животные. Место казалось достаточно безопасным, чтобы можно было его оставить, и он был хотя бы укрыт.

1426
{"b":"901588","o":1}