— Только они и остались, — фыркнул мужчина. — Входи, мы тебя устроим.
По скрипучим ступеням Дэн поднялся вслед за ним на веранду. В душном воздухе разливался низкий гул; должно быть, жабы, подумал Дэн. Звук был таким, словно где-то поблизости их были сотни. Мужчина провёл Дэна в тускло освещенную переднюю комнату и, подойдя к столу, достал маленький блокнот и шариковую ручку.
— Превосходно, — сказал он, широко оскалив зубы, словно собирался вытащить пробку из бутылки. — А теперь займемся делом. — Он открыл блокнот, который, судя по всему, служил регистрационной книгой, и представился:
— Меня зовут Хармон Де Кейн. Очень рад, если вы решили остановиться у нас.
— Дэн Фэрроу.
Они пожали друг другу руки. Ладонь Де Кейна на ощупь была сальной.
— Сколько дней, мистер Фэрроу?
— Всего одну ночь.
— Откуда вы?
— Батон-Руж, — подумав, сказал Дэн.
— Да, далековато вы забрались, верно? — хмыкнул Де Кейн, записывая это в блокнот. Рука его немного дрожала. — У нас есть несколько чудных коттеджей. Очень удобных.
— Рад слышать. — Дэн надеялся, что в коттедже будет прохладнее, чем в этом доме, который мог бы сойти за парную. Маленький вентилятор на обшарпанном кофейном столике скрипел от перегрузки. — Сколько с меня? — Он полез в карман за бумажником.
— Гм… — Де Кейн сдвинул к переносице узкие брови. — Шесть долларов вас устроит?
— Семь долларов. И плата вперёд, если вы не возражаете.
Де Кейн буквально подпрыгнул. Женский голос был неприятным и резким, как удар кнута. Женщина прошла через коридор, который вёл в заднюю часть дома, и теперь стояла, глядя на Дэна маленькими темными глазками.
— Семь долларов, — повторила она. — Мы не принимаем ни чеков, ни кредитных карточек.
— Моя жена, — сказал Де Кейн; он сразу перестал скалиться. — Ханна.
Ханна была приземистой и широкой; ее ноги напоминали белые стволы деревьев. У нее были рыжие волосы, рассыпанные по плечам мелкими завитушками, а ее лицо с крупными острыми чертами было столь же привлекательно, как глыба известняка. На Ханне было бесформенное платье и резиновые сланцы. В руках она держала большой кухонный нож; руки ее были в крови.
— Семь так семь, — согласился Дэн и отсчитал деньги Де Кейну. Банкноты исчезли в металлической банке, которую он тут же запер одним из ключей, висевших у него на поясе. Ханна сказала:
— Дай ему четвертый номер, он самый чистый.
— Да, милочка. — Де Кейн снял со стены ключ и протянул его Дэну.
— Вентилятор, — скрипнула Ханна. Хармон открыл шкаф и вытащил вентилятор — такой же, как тот, что стоял на столе. — И подушку.
— Да, милочка. — Он вновь полез в шкаф и вынырнул оттуда с тощей подушкой. Хармон улыбнулся Дэну, но глаза его были тоскливыми. — Прекрасный комфортабельный коттедж, номер четыре.
— Там есть телефон? — поинтересовался Дэн.
— Телефон только здесь. — Ханна показала ножом на аппарат в углу. — Местный звонок — пятьдесят центов.
— Александрия — это местный звонок?
— Мы не относимся к Александрии. Звонок туда стоит доллар минута.
«И она будет сама отмерять мне время», — подумал Дэн. Он представил себе, как звонит Сьюзан, а эта ведьма стоит у него за плечом. — А есть еще телефон где-нибудь поблизости?
— На заправочной станции, две мили вверх по дороге, — сказала она. — Если только он у них работает. Дэн кивнул и покосился на нож у нее в руке.
— Что, рубите мясо?
— Лягушачьи лапки, — сказала она.
— О-о. — Дэн снова кивнул, как будто это имело большое значение.
— Только на этом и держимся. — Ханна поджала губы. — В этой проклятой дыре денег не заработаешь. Вот и возим лягушачьи лапки в городской ресторан. В пруду за домом лягушек полно. — Она махнула ножом на заднюю часть дома. — Как, вы сказали, вас звать?
— Фэрроу. Дэн Фэрроу.
— Гм-мм. Ну что, мистер Фэрроу, вы когда-нибудь прежде видели косоглазого дурака? — Она не стала дожидаться ответа. — Вот как раз один стоит перед вами. Представьте себе, этот кретин купил мотель на самом краю болота. А теперь вкладывает каждый проклятый цент в эту волшебную страну!
— Ну, моя милочка. — Голос Хармона был очень тихим. — Ну, пожалуйста.
— Пожалуйста, пожалуйста… Мой осёл, — прошипела Ханна. — Я думала, мы заработаем хоть немного, но нет, я получила вместо мужа дурака, и по самые локти сижу в лягушечьих лапках!
— Я покажу вам ваш коттедж. — Хармон направился к двери.
— Смотрите под ноги! — предупредила Ханна Дэна. — Проклятые лягушки в этом году расплодились на диво. Здесь их просто тысячи. И покажи нашему гостю свою волшебную страну, похвастайся! — Ее последние слова обрушились на Хармона, как ведро аккумуляторной кислоты. Он втянул голову в плечи и выбежал из дома, а Дэн, прежде чем пойти за ним, бросил еще один короткий взгляд на нож в руках Ханны.
— Погуляй, пока есть возможность, — крикнула Ханна вслед мужу.
Держа в руках вентилятор и подушку, Хармон забрался на пассажирское сиденье, а Дэн уселся за руль. Хармон дышал тяжело и с присвистом, словно паровой котел под слабым давлением.
— Номер четыре — вверх по дороге. — Он показал подбородком. — Поверните направо. — Дэн повернул. — Моя баба вечно ко мне придирается, — с горечью заметил Хармон. — Раз я ошибся, ну и что? Не я первый, не я последний, кто ошибается.
— Верно. — согласился Дэн.
— А вот это сюда. — Хармон указал на заросшую сорняками дорожку, исчезающую в лесу.
— Что? Коттедж?
— Нет. Волшебная страна. Ваш коттедж еще выше и дальше.
Фары высветили впереди мрачное зеленоватое сооружение; по крайней мере, хоть крыша казалась крепкой. Кроме коттеджа лучи выхватили из темноты кучу лягушек — десятка два, если не больше, — которые сидели прямо в пыли на дороге. Дэн притормозил, но Хармон махнул рукой:
— Дави их к чертовой матери! Осточертело уже их собирать.
Но Дэн постарался пробраться сквозь лягушек с минимальным для них уроном. Подъехав к домику, он заглушил мотор и вслед за Де Кейном прошел в коттедж. Кваканье лягушек доносилось из темноты, словно рокот прибоя.
Дэн не ожидал роскоши и потому не был разочарован. В коттедже пахло плесенью и лизолом, а кислорода в воздухе, казалось, не было вообще. Де Кейн зажёг свет и включил вентилятор, который тут же загрохотал так, будто его лопасти готовы были вот-вот оторваться. На кровати лежал голый матрас — простыни, как видно, никто предлагать Дэну не собирался. Заглянув в ванную, Дэн обнаружил на кафельном полу двух лягушек размером с кулак. Де Кейн «сгреб их совком и вышвырнул за дверь. Потом дал Дэну ключ.
— Контрольное время — полдень. Разумеется, мы не ожидаем наплыва посетителей, так что можете не торопиться.
— В любом случае я уеду рано с утра.
— Хорошо. — Хармон надел на подушку наволочку и направил струю воздуха от вентилятора прямо на кровать. — Вам нужно что-нибудь еще?
— Нет.
Дэн не собирался ложиться спать; он хотел выждать несколько часов, а затем позвонить Сьюзан с заправочной станции. Он вышел вместе с Де Кейном и достал из машины рюкзак.
— Ханна верно сказала — нужно смотреть, куда наступаешь, — заметил Хармон. — Давить их ногами ужасно противно. Если они опять попадутся вам в коттедже, просто вышвырните их наружу. — Он взглянул туда, где сквозь листву виднелись огни его дома. — Ну, мне, пожалуй, не стоит задерживаться. А вы женаты, мистер Фэрроу?
— Раньше был.
— Я так и понял, что вы человек свободный. Это сразу видать. Клянусь, порой я отдал бы все, чтобы оказаться свободным.
— Для этого нужно только явиться на суд. Де Кейн хмыкнул.
— И позволить ей вот так просто меня ограбить? О, она смеется надо мной и называет меня дураком, но наступит день, и я ей покажу! Будьте уверены! Я приведу в порядок эту волшебную страну, сделаю ее такой, какой она должна быть, и туристы повалят сюда со всех сторон. Понимаете, я это место купил из-за сказки.
— Какой именно?
— Да всех, какие только есть. Это все там: и замок Золушки, и Ганс и Гретель, и кит, который проглотил Иону. Их надо только подкрасить, и они будут как новые.