Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Этой наглости я уже стерпеть не мог и ударил по руке. Серебряные кругляши разлетелись по пригорку. Сатана оскалился, зашипел в кошачьем своем обличии, готовый в любой момент сделать дяденьке больно. Горбун отпрыгнул, сверкнул злобно глазами, рука его метнулась за пояс, в поисках то ли кастета, то ли ножа, и быть беде, если бы в этот момент не подоспел Фалько.

— Что тут происходит? — Властный голос принца ударил набатом, в раз потушив агрессию незнакомцев. Горбун попятился, почуяв что — то, рука убралась за спину, и без того горбатая спина, изогнулась еще больше.

— Недоразумение, — просипел он, не поднимая на нас взгляд. — Сущее недоразумение, милостивые государи. Не извольте сердиться на старого увечного Малфа.

Тощий позади горбуна тоже преломился в поклоне.

— Ой, господа любезные, — завыл он, приметив на поясе Фалько рукоять кинжала. — Вы моего дружку болезного не корите, затмение на него, бывает, находит. В малости своей головой о камень стукнулся, с тех пор вот такой.

— Вон пошли. — Процедил Фалько сквозь зубы. Эта странная компания ему тоже не понравилось, да и не поверил принц — воин в это показное раскаянье.

— Ты чего тут без меня, маг, учудил?

— Хозяин не виноват. — Вступился за меня гном. — Эти твари купить меня хотели. Денег сулили целую горсть, а хозяин как возьмет, да вмажет по горбуньей грабке. Аж смотреть приятно.

— А твоя версия? — Фалько обратился ко мне.

— Моя. — Я поморщился брезгливо, вспоминая грязную заскорузлую руку и хамские требования. — Странная парочка…

— И магическая. — Подал голос Сатана.

— С чего ты взял?

— Не забывай, повелитель. Я чужую магию на полет стрелы чую.

— Так что, они маги?

— Нет, конечно. — Инфернальная зверюга махнула лапой, и этот жест у него получился на удивление человеческим. — Так, аура одна. Вроде и есть у них что — то, но совершенно не серьезное.

— Короче, нам их стоит опасаться?

— Да я почем знаю?

— А я бы поостерегся. — Фалько прищурился, наблюдая, как горбун и тощий спустились по холму и поплелись к цветастому цирковому фургону. На козлах там сидел огромный мужик с длинной черной бородой. На голове у бородача трепыхался помпонами на ветру, странный клетчатый колпак.

— Циркачи. — Презрительно поделился Коба.

Я непонимающе пожал плечами.

— А что в циркачах плохого?

Принц — воин сочувственно похлопал меня по плечу.

— Вот что значит человек не из нашего мира. Ты, маг, что дитя малое. Тебе нянька постоянная нужна, иначе ведь диво, что штаны по утрам сам надеваешь, и зад с передом не путаешь.

— Очень смешно. — Я сбросил руку Фалько с плеча. — Поясни нормально. В моем мире цирк — это радость, развлечение, фокусы и чудеса.

— Ну, у нас — то примерно то же самое, если сквозь пальцы смотреть. — Фалько присел рядом. — Только не все эльфы одинаково полезны. Некоторые и бурчание в животе вызвать могут.

— Хозяин. — Коба потянул за рукав. — Циркачи, они висельники. За самую грязную работу берутся. Кого ножиком тыкнуть, кому яду в какао плеснуть. Лошадь, там, со двора увести, или теленка, так это первое дело. Вот они только по городам и ездят. Из сел их вилами да плетьми выпроваживают.

— Ну не стоит обо всех судить по одному негодяю.

— А не эти ли циркачи, меня, верного прислужника черного мага, недавно за двадцать серебряных монет купить хотели.

— Двадцать? Ого! — Брови Фалько взлетели вверх. — Зря не продал, милейший маг. Двадцать монет серебром это сумма большая. Месяц можно о пропитании и крове не беспокоиться.

При этих словах Коба надулся, что мышь на крупу, и демонстративно отвернулся от принца, а тот весело мне подмигнул.

12. Похищение и новые силы

Комната на чердаке оказалась весьма просторной, а ужин простым, но сытным. Разваренное мясо, сыр, белый хлеб, да кувшин сносного вина. Что еще нужно путешественнику после долгой дороги?

Разместились на мешках с соломой, но тут, так сказать, в тесноте да не в обиде. Фалько умудрился договориться с трактирщиком и хозяином постоялого двора, да еще и лошадь с повозкой купил. Истинный политик.

Спал я плохо. Мнилось мне, что что — то не так, будто кто смотрел на меня из ночной темноты, шуршал по подоконнику, бормотал мерзко. В какой — то момент пахнуло холодом, будто бы кто — то распахнул окно. Дальше сон навалился, и все видения рассеялись, до утра.

В себя меня привел богатырский тычок Фалько.

— Вставай, маг, конец света проспишь.

Я открыл глаза с ощущением, что только заснул, и тяжело перевалился на бок.

— Голова трещит, будто пили вчера, и пили какую — то дрянь.

— Это же надо. — Принц удивленно хмыкнул. — А я — то думал, что один приболел.

— Коба, миленький, принеси водички. — Просипел я в потолок, однако ответа не последовало.

Я встал и, обернувшись, оглядел наше временное пристанище. Тюк гнома, на котором он ночевал, был примят, и казалось, что он совсем недавно его покинул. Внутри меня зародилось нехорошее подозрение, но я предпочел пока отбросить плохие мысли в сторону. Похоже, мое настроение передалось Фалько, да и инфернальный зверь, до этого мирно дремавший клубком на наших вещах, открыл глаза и завертел мохнатой кошачьей башкой.

— Я спущусь вниз. — Процедил сквозь зубы принц. — Проверю, может, пошел до ветру недорослик.

— А я во дворе посмотрю, вон и окно открыто. — Сатана вскочил на подоконник и исчез из виду.

…открыто окно. Я был готов биться об заклад, что Фалько плотно закрыл ставни, прежде чем мы хмельные и уставшие легли спать.

В коридоре послышалась возня, крики, а затем в нашу комнату кубарем влетел низкий чумазый малый в промасленном фартуке. Разогнавшись как следует, он влетел всем своим весом в стену и тихо поскуливая, опустился на пол. Следом вошел Фалько, зубовный скрежет которого был слышан еще на подходе.

— Это что за гость? — Хмуро поинтересовался я, наблюдая, как прибывший с ужасом смотрит на принца.

— Да, стряпуха местный. — Пояснил Фалько. — Он тут ночевал под лестницей. В его задачу входит отпирать двери, коли постоялцы ночью пожалуют, да загулявших господ взашей выставлять.

— Отважные сэры, — залепетал стряпуха. — В чем я провинился?

— Слушай, ты. — Фалько быстрым уверенным шагом пересек комнату, схватил мужичка за ворот кутки и вздернул на ноги. — Если ты у меня как птица сейчас петь не будешь, то я тебя освежую как порося. Вон за ту балку за ноги подвешу, и надрежу вены, тазик вниз поставив. Кровью истечешь, гарантирую.

В глазах чумазого отразился ужас, руки его затряслись, глаза закатились, показав нездоровый желтый цвет белков.

— Но — но, мы его теряем. — Фалько хлестко врезал ладонью по испачканной в саже физиономии. Раз, потом другой. Последнее помогло. — Ну, тварь, отвечай.

— Так что отвечать — то, коли вы ничего не спрашиваете? — Забился в ужасе стряпуха.

— Ночью кто приходил? — Я почувствовал, что во мне буквально закипает злоба. Пространство вокруг начало терять свои очертания и краски, время пульсировало в унисон с потоками крови. Видимо что — то со мной и внешне произошло, что — то такое, что испугало нашего подозреваемого больше, чем угроза обескровить, и он заговорил, так заговорил, что и не заткнуть было.

— Да я — то что, я ничего, господа хорошие. Было тут двое странных, циркачи. Один горбун с руками здоровыми, второй тощий, будто полчеловека. Мужик их еще в фургоне ждал, жирный такой с бородой по пояс. Они, значится, ко мне подкатили и сказали, чтобы я дверь в сарай, да во двор ночью не закрывал. Денег мне дали, пять серебряных монет, вот они, вот, мне не надо чужого. Они украли у вас что?

В комнату впрыгнул рыжий кошара и быстро сориентировавшись в обстановке, доложил.

— Повелитель, за окном карниз, к карнизу лестница приставлена. Ночью дождь был, так что все на земле видно. Сначала лестницу легко поставили, а потом кто — то спускался с грузом. Лестница поехала, и чуть на землю не упала.

87
{"b":"871015","o":1}