Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мне донесли разведчики, что вы вступили с моим вечным соперником в бой, вот я повёл свой флот на помощь, чтобы совместными силами уничтожить противника, — закончил свою речь аристократ.

— Вы прибыли вовремя, — кивнул наставник. — В противном случае, мы бы потеряли гораздо больше солдат.

Само собой, признавать тот факт, что если бы к нам не пришла помощь, то мы бы рыб кормили, архимаг не стал. Ладно хоть спасибо сказал нашим временным союзникам. В процессе беседы, наставника настойчиво начали приглашать в гости. До одного из укреплённых городов графа было несколько часов пути, поэтому наставник решил воспользоваться гостеприимством, так как всё равно нужно было ждать, пока корабли починят. Делать это в защищённом городе гораздо лучше, чем на открытой местности, в любую минуту ожидая нападения. В общем, согласился.

Граф любезно даже нам гребцов выделил, так как часть наших были потеряны. Даже представить не могу, каким образом рабы на нижней палубе погибнуть смогли, видно всё таки один из ударов вражеских магов и по ним прошёлся. Аристократ остался на нашем корабле, так как наставник отказался покидать его и плыть на флагмане графа.

Сидеть и слушать о чём беседует наставник я не стал, а снова уселся на своё место, немного там посидев, отправился в кубрик. Всё что мог, сделал, а дальше не моя забота, куда и зачем мы поплывём. Видно тяжёлый день сказался, так как уснул я едва ли не быстрее, чем коснулся головой подушки.

Из сна вырвал сотник, осторожно трясущий меня за плечо.

— Господин барон, — сказал он, когда я открыл глаза. — Вы не могли бы подняться на палубу?

— Что случилось? — Поинтересовался я.

— Да там ваш гарх одного барона покусал, тот грозиться его прибыть своими руками. Пока от угроз к делу не перешёл, но мало ли чего. А господина Рагона с графом нет, они в каюте капитана о чём-то беседуют.

Выматеревшись я поднялся и быстрым шагом пошёл на палубу. Тут и правда стоял ор и ругань. Причём магесса, которую позвали оказать помощь пожёванному барону, не спешила это делать, а вместо этого орала на него. Тут же крутилась и моя питомица, которая, судя по довольному виду, ничуть не была напугана, а даже имела довольный вид. Аристократу его солдаты спешно перевязывал руку, судя по количеству крови, Линда жалеть его не стала. Моё появление заставило спорящих людей замолчать.

— Что тут произошло? — Поинтересовался я у наёмников.

— Ваше животное укусило меня! — Заблажил барон.

— Вот так взяла и просто так укусила? — С ехидным видом уточнила лекарка.

— Нет, — я просто хотел его погладить, а она сразу на меня набросилась, его убить нужно, эта тварь опасна для людей.

— Для людей опасно их скудоумие, — тут же парировала лекарка, не дав мне и слово вставить.

— Выбирайте выражение, госпожа магичка, — снова начал заводиться аристократ. — У вас в столице вообще воспитания нет?

— Есть у нас воспитание, — лучезарно улыбнулась лекарка. — Мы же не грабим торговцев, а свято чтим законы империи.

— Это вы на что намекаете? — Сузив глаза поинтересовался барон. — То что мы тоже занимаемся грабежом?!

— Что тут происходит? — Раздался голос наставника. Видно они или на крики вышли, или просто свежим воздухом подышать, а может и ему донесли о происшедшем на палубе. — Ученик!

— Господина барона Линда покусала, он её погладить хотел, — тут же доложил я.

На эти слова наставник только печально вздохнул и посмотрел на аристократа так же, как и на меня, когда я допущу ошибку, словно на неисправимого идиота, с жалостью какой-то.

— Хорошо, что вы, господин барон, с нами на неизведанный материк не поехали, — принёс архимаг. — Там много разных хищников. Боюсь, что вы бы до сих пор метались от одного зверя к другому и гладили их. А вы только гладить хищников любите или ещё и в рот всё что под руку не попадёт тащите? Как ребёнок.

— Господин архимаг, я бы попросил… — Начал было барон, но был прерван.

— Заткнись, — бросил Рагон. — Я ещё не договорил. Так о чём я? Ага. Так вот, это, — ткнул он пальцем в Линду. — Хищный зверь, гархом его кличут. Она терпеть не может чужих прикосновений, не нужно обольщаться тем, что не нападает на людей. Для неё почти все люди просто куски мяса, которое, по какому-то недоразумению, есть нельзя, но вот такие господа как вы дают ей повод немного пожевать человечину. Так что запомните сами и предупредите остальных, не нужно её трогать, это плохо может закончиться, а если хоть какая-то тварь посмеет на неё напасть, а тем более убить, то за жизнь этого неразумного человека я не дам и медяка, слово архимага.

Вот умеет мой наставник убедительно говорить, и произнёс он эту фразу абсолютно спокойно, даже с какой-то ленцой в голосе, но всем сразу стало понятно, что не шутит. Даже барон на очередную грубость в свой адрес не стал возмущаться, а только поморщился и аккуратно погладил пожеванную руку.

— Ученик, окажи барону помощь, — произнёс наставник, увидев страдальческое лицо аристократа.

— Хорошо, — кивнул я, а дворянин с готовностью подошёл ко мне, под рычание Линды. — Тихо девочка, тут все свои, — погладил я питомца по голове, отчего она даже глаза закрыла от удовольствия.

Моя питомица на самом деле пожалела неразумного барона, на руке были видны только две раны от клыков, а ведь она могла ещё и рвануть пару раз и выдернуть изрядный клок мяса, как это случилось с лекаркой. Только тогда Линда была ещё совсем маленькой и слабой, но всё равно смогла нанести тяжелое увечье, а сейчас она подросла и набрала вес и силу, поэтому могла и руку оторвать. Несколько человек видело её в деле во время боя, и слухи уже разошлись по кораблю. Да и были наёмники, которым доводилось сражаться со взрослыми гархами лицом к лицу и все прекрасно понимали, на что они способны.

Барон, по всей видимости, осознал свою ошибку и вёл себя гораздо спокойнее. Он, как оказалось, был совсем молод, ненамного старше меня, поэтому и был так любопытен.

— Как вы смогли её приручить? — Полюбопытствовал аристократ, покосившись на Линду, которая внимательно за ним наблюдала.

— Не знаю, — ответил я. — Просто спас её, когда она была совсем маленькой, вот и принимает меня за своего родича. Да и наставник её пару раз гладил, она, конечно, рычит, но кусать его не смеет, видно понимает, что это чревато последствиями.

— Да, — вздохнул аристократ. — Мне бы такую. У моего батюшки сидел гарх в клетке, только тот был совсем дикий, на всех бросался, а как-то смог выбраться из клетки и несколько стражников убить, а после сбежать. Как уж он смог через замковую стену перелезть и сбежать, остаётся загадкой. Чем вы её кормите?

— Да всем, — засмеялся я. — Всё что сам ем, то и она употребляет. На берегу сама на охоту бегает, даже нам разную живность таскает, главное, чтобы когда обжитые места начнутся, то не стала бы у крестьян живность воровать.

— Как вы с ней в городе жить будете, местным жителям может не понравится, что рядом с ними хищник?

— В баронство отправлю, пусть там поживёт, да и рано пока об этом думать, что-то мне подсказывает, что едва мы до столицы доберёмся, как сразу же в новый поход отправимся.

Так за неспешной беседой я и вылечил аристократа. Он оказался неплохим парнем, просто ему в голову с рождения вбивали про долг, дворянскую честь и прочее, вот и не смог он сориентироваться, когда оказался в незнакомой обстановке, где люди попроще. Видно, что в его замке держали всех в ежовых рукавицах, раз там ему не довелось с солдатами толком пообщаться.

Вскоре наши корабли, а купцы, которым повезло уцелеть, тоже плыли вслед за нами, свернули с самой крупной речки в русло более маленькой, а спустя ещё час входили в маленький порт, расположенный около города. Это и было первое поселение графских земель.

Глава 17

Город особо от моего не отличался, в нём даже количество жителей было примерно такое же как и у меня. Единственное отличие — это наличие небольшого порта, что и неудивительно. Наверно, если бы мой городок стоял на берегу, то тоже бы имел небольшую гавань для судов.

857
{"b":"914110","o":1}