Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты же не думаешь, — прищурился Фарри, — что я собираюсь идти дальше, решив не заглядывать на огонек к нашим друзьям из Цитадели?

Командир баржи замялся.

— Все же думаешь?

Сильный мужчина отвел глаза под напором Фарри. Губы моего друга дернулись в усмешке.

— Я понимаю. В былые времена лишь Добрые Капитаны свернули бы с заданного курса, рискуя всем, да? Те прежние Добрые Капитаны, а не та имитация, что сейчас…

Я видел перед собой руководителя экспедиции, а не бывшего воришку.

— Конечно. Мы же привыкли, что в своей парке теплее, да? — продолжил он. — Но времена меняются, Эд ан Кэм. Очень сильно меняются. Держите курс, поведете нас. Подготовь тех, кто умеет, может и хочет сражаться. Вдруг пригодятся.

Торос гордился Фарри. Белобородый здоровяк возвышался над нескладным подростком, придавая тому силы и уверенности. Моя компания погружала людей в настороженное недоумение. Они будто опасались меня, этого вечно молчащего угрюмого тихоню, тенью следующего за Фарри.

Впрочем, на «ИзоЛьде» после того случая с раненым солдатом меня и вовсе боялись.

И мне это нравилось. Так было безопаснее. Страх питал меня, давал силы поступать так, как хочется, потому что теперь никто не захотел бы мешать этому чокнутому дружку Фарриана ан Лаванни.

— Пусть сигнальщик передаст на «ИзоЛьду» что мы меняем курс, — сказал Фарри. Он бодрился, но в глубине души был расстроен.

— Хорошо. Конечно. Я сейчас же пойду наверх. — Чувство благодарности, облегчения, надежды. Я не нашел в нем ничего темного. Фарри будет доволен.

Мы выбрались из-за ширмы вместе.

— Мы меняем курс, — сказал охранникам Эд ан Кэм, и те расслабились. Во взглядах больше не было мрачной решимости. Они попытались бы сделать все сами, несмотря на то, что выбрал бы Фарриан.

— Эд, — послышалось чуть в стороне. — Эд!

Командир баржи обернулся куда-то к гамакам, разглядывая говорившего, а мы зашагали к выходу.

Пока сзади не грянуло:

— Бауди!

Голос из прошлого. Кожу на спине закололо. В изумлении я остановился, развернулся. Цепляясь за гамаки, отмахиваясь от сонного ворчания, ко мне шел Эльнар ан Гаст. Славный охотник моего родного Кассин-Онга, разрушенного Темным Богом.

Он исхудал, глаза впали, и в них застыла печать боли.

— Это ты… — сказал он, подойдя ближе.

— Эльнар…

Фарри с любопытством изучал моего земляка. Торос шагнул вперед, закрывая нас от охотника.

— Эльнар…

— Эд, я думал, что ты погиб там…

В памяти взорвался рев Темного Бога, и заскрежетали лестницы-переходы между платформами, брызнула стеклянная крыши теплицы Пухлого Боба и полетели с неба глыбы льда.

Эльнар устало оперся рукой о стену.

— Вы знакомы? — поинтересовался Фарри.

Я кивнул. В груди затвердел комок и сердце спотыкалось об него, отдаваясь в горле.

— Как ты тут оказался?! — выдавил я. Шагнул к нему на оледеневших ногах.

Он подался навстречу и обнял меня. В ноздри ударил запах пота, но я вцепился в ан Гаста как будто передо мною был мой самый близкий человек на свете. Мы и не дружили никогда. Но сейчас… Сейчас он был для меня всем. Сейчас он напомнил мне о том Эде ан Бауди, что потерял душу две зимы назад.

— Ты вырос, — сказал Эльнар. — Как ты выжил? Расщелина протянулась на много миль. Ты же бежал за шаманом.

— А вы остались в доме…

— Я ушел на ярмарку, к старосте. Оставил там ребят, — дрогнул Эльнар. — Никого из них больше не видел. Ярмарка спасла только тех, кто был рядом с ней.

— Нам надо идти, Эд, — подал голос Фарри.

— Я видел Ледовых Гончих, Эд, — торопливо прошептал мне Эльнар. — Провал стал нашей тюрьмой, пока они ныряли, искали что-то там, в бездне. Я видел Ледовых Гончих!

— Я тоже…

Мы разомкнули объятья, отступили друг от друга.

— Я найду тебя позже… — сказал я Эльнару.

— Да…Конечно… Эд… — у него в глазах появились слезы. Отрава цитадели и груз пережитого надломили что-то в душе охотника. — Конечно, Эд. Я так рад… Так…

— Эд? — напомнил о себе Фарри.

Я поспешил к выходу, то и дело оборачиваясь на худого человека, которого прежде считал мертвым. Эльнар слабо помахал мне рукой на прощание.

— Прости, что пришлось поторопить, — сказал Фарри, когда мы спускались лестницам к выходу на лед. — Сейчас не время… Понимаю, что…

— Не понимаешь, — хмуро ответил я. — Хочешь понять?

Он вздрогнул от неожиданности. Улыбнулся робко.

— Нет, правда. Прости. Светлобог, мы сейчас можем потерять все… Извини, что я так.

Я кивнул. В лицо вцепился холод. Колючий, резкий после тепла ледохода. По бледному снежному морю плыли алые волны. Вдоль баржи полз лайар. Его водитель приблизился к нам, лязгнул крючьями трап, и мы перебрались на кораблик. Внизу хрустел под гусеницами лед, и снежная крошка лезла в лицо, в рот. Даже дышать нужно было через шарф, чтобы не забить ею легкие.

— Еще раз извини, — сказал Фарри. — Как разберемся с этим всем — вернешься.

Я, оледеневший от встречи, никак не отреагировал. Снаружи лязгнул поднятый трап, и лайар свернул к идущей впереди «ИзоЛьде». Фрет пронзал прожекторами Пустыню, вылизывая лед перед кораблем. Сверкающий огнями исполин посреди сине-красной ночи. Чуждый бесконечному замерзшему миру. Мы нырнули в тепло кабины.

— О чем думал ан Кэм? — тихо спросил Фарри. — Я все сделал правильно?

— Да. Попал в точку, — ответил я.

— Если мы спасем их женщин и детей — останутся ли они с нами? — еще тише пробормотал себе под нос мой друг.

Я не стал отвечать на этот вопрос. Меня заботило совсем другое. Более важное. Впереди было столкновение с Цитаделью. Кто знает, сколько кораблей Братства увезло жен и детей Ластен-Онга? Кто знает, справимся ли мы в два десятка опытных бойцов с подготовленными фанатиками Цитадели?

Но думал я о другом. Я знал, что жителей моей родной деревни вывезли в Снежную Шапку. Так рассказывал мастер новостей. Теперь я встретил Эльнара, который смог бы поведать мне гораздо больше. Вот только…

Почему я не спросил про близких?!

Что со мною не так?

«Ты с тобою не так»

***

В Ластен-Онге наша флотилия выросла на четыре корабля. Один харьер — охотничий, в котором все время сидел кто-то из наемников Ока, проверяя дорогу. Два лайара, идущие обычно за «ИзоЛьдой» и баржа.

Сейчас большие корабли остались позади. Я едва видел их огни. Харьер умчался на разведку, и в обоих лайарах прислушивались к далекому собрату молчаливые бойцы Юрре. Иногда кто-то из них будто выпадал из транса и возвращался в переполненные кабины:

— Все чисто.

В нашей посудине тряслись все Клинки Восходящего Солнца во главе с Тас Буром, трое наемников Ока (тот зловещий парень, одноглазая Вия и худосочный воин с выпученными глазами) и добровольцы из тех, кто вызвался отправиться в неизвестность, повинуясь дрожащему пальцу эмпата с баржи, и кому это сделать разрешили. Барри Рубенс очень не хотел отпускать Фарри, но тот настоял на том, что должен пойти. Он все время торчал рядом с рулевым, вглядываясь во тьму за стеклом.

На втором лайаре шли солдаты Рубенса, группа с баржи из тех, кого отобрал первый помощник Эда ан Кэма — Сабля (вот уж никак не ожидал увидеть бывшего пирата во главе такой огромной команды), остальные люди Ока и еще десяток добровольцев с «ИзоЛьды» во главе с Жераром.

Больше полусотни человек.

Против Братства Цитадели.

Я думал о том, как же странные чудики, которыми считали фанатиков Ледяной Цитадели, вдруг стали нашими злейшими врагами, способными на то, что мы увидели в недрах их корабля у Ластен-Онга. Зачем они сделали это? Что они хотели, растворяя в тех чанах живых людей?

1087
{"b":"917207","o":1}