(Громко.) Донья Хуана Я оживаю понемногу… Но могут здесь заметить нас Вдвоем, в столь неурочный час. Прощай! (Уходит.)
Эрнандо ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Эрнандо, Беатриса, Леонора. Леонора Беатриса Тобой сеньор изображен Так, что он должен быть сожжен. Эрнандо Да, потрудился я на диво! Леонора Эрнандо! Ты большой шутник. Не знаю, что со мной случилось, Но ты пришел — и испарилась Моя суровость в тот же миг. Такого красноречья силу Недурно испытать на той, Которая себя святой И неприступной возомнила. Беатриса Смягчить Хуану? Не мели! Да встань ее отец из гроба, Бездушье дочери и злоба Его бы снова в гроб свели. Эрнандо Леонора Хоть к сердцу женскому ты ключик И подобрал, подобных злючек На свете нет. Она — дракон! Эрнандо Ей не влюбиться, это ясно. Беатриса Эрнандо Да ведь она И так давно уж влюблена! Беатриса Эрнандо Леонора Ты шутишь! Не могу понять! Ну подтверди, скажи хоть слово! Коль это правда, я готова Последнюю рубашку снять И подарить тебе. Эрнандо Ну вот И начинай сейчас. Снимай-ка!.. Высокомерная зазнайка Лишь моего сигнала ждет И к дону Педро безотказно Пойдет, куда я поведу. Беатриса Эрнандо Я жду, Чтоб дождь пошел и стало грязно. Пускай пошлепает по лужам И перепачкает подол. Беатриса Весь день сегодня дождик шел. Эрнандо Вот мы сегодня и покружим. Леонора Со смеху лопну! Как коза, Готова прыгать я от счастья! Она к нему пойдет! В ненастье! Беатриса А луж вам хватит за глаза! Леонора Эрнандо Вы убедитесь в том воочью. Терпеть недолго. Этой ночью Вы будете отомщены. УЛИЦА ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Дон Педро, Эрнандо. Дон Педро Ну где ты? Что за поведенье? Исчез! Хоть днем бери свечу! Эрнандо О вашем счастье хлопочу, Сеньор, сегодня целый день я. И не напрасно: наш редут! Немножко хитрости военной — И враг уже не враг, а пленный. Сегодня ночью к вам придут. Дон Педро Ко мне? Сюда? Здесь нет обмана? Да если для меня она Пройдет хоть шаг — воплощена Моя мечта!.. Придет Хуана!.. Тебя из Фландрии сам бог Извлек и в дом ко мне направил, Когда надежды я оставил И от гонений изнемог. Ты спас меня, содеял чудо, Осуществил мою мечту, И долгом я своим сочту Тебе поклясться, что, покуда Я жив, с тобою пополам Всем, чем владею на земле я, Делиться буду, не жалея. Захочешь — жизнь тебе отдам! Эрнандо Но я хочу отдать сначала Вам ожерелье. Дон Педро Нет, позволь, Оно свою сыграло роль — Победу нашу увенчало, И я тебе его дарю. Что ж, должен я молчать и злиться, Когда придет моя царица? Ну нет! Я с ней поговорю! Эрнандо Дон Педро Эрнандо Что ж, Ваш способ для того хорош, Кто тяжкой пытки ждет, — о яде Он молит злобных палачей: Несчастному и смерть желанна. Но вы себя ведете странно И легкомысленно, ей-ей! Вы так близки к заветной цели, Зачем же вы мои труды, Хлопот и хитростей плоды Вдруг уничтожить захотели?.. Но, если я не ошибаюсь, Сюда соперники идут. |