Дон Педро Идут. Ну, я их встречу тут И с ними щедро рассчитаюсь. Ты ретируйся с поля боя: Теперь уж я и сам от всех Сумею отстоять успех, Мне завоеванный тобою. Эрнандо
Ретироваться? Вот так так! Я в жизни не ретировался! От ран я только распалялся — И обращался в бегство враг. Во Фландрии, когда, бывало, Эрцгерцог нам приказ давал Всем отступать, [646] я наступал, А рать неверных отступала. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же, дон Хуан и дон Алонсо. Дон Алонсо Сеньор! Явились мы сюда Сказать вам, что происхожденье… Дон Педро Негаданному посещенью Чем я обязан, господа? Чего-нибудь я не заметил? О чем пойдет наш разговор? О том ли, что до этих пор Я вам на письма не ответил? Но я прошу меня понять. Вообразите, что свалилась На вас самих Хуаны милость,— Вы дали бы ее отнять? И я подарков не верну, Хотя бы Сид восстал из гроба. [647] Вы на меня сердиты оба? Что ж, объявляйте мне войну! Вам уступать готов я всюду, Но дружбы и любви залог, Пока стук сердца не заглох, Я защищать с оружьем буду: Мне честь мужская дорога. В ком больше силы и отваги, Решить помогут наши шпаги. В любой момент я ваш слуга! ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и дон Луис. Дон Луис Дон Педро Дон Алонсо Дон Хуан Дон Педро Надеюсь, мы закончим все же То, что затеяли? Дон Педро, дон Хуан, дон Алонсо и Эрнандо уходят. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дон Луис один. Дон Луис Ого! Здесь ссорятся! И сразу трое! Не зря я был предупрежден, Что должен дом быть огражден. Кругом мужчины! Нет покоя! О легкомысленная дочь! Ужель тебя сама Хуана Не отучила от обмана И от интриг? Спустилась ночь… Темно… Пойду-ка, выну шпагу. Грозят опасности кругом: Убьют в потемках и — бегом! Нет, уж сегодня я не лягу! КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Беатриса, Леонора. Леонора Ура! Готова наша злюка На все! Эрнандо молодец! Беатриса Леонора Решилась наконец. Но — осторожнее, ни звука! Эрнандо там. Он с фонарем И в сапогах. Ведет сеньора С ним по секрету разговоры: Час шепчутся они вдвоем. Коль мне не изменяет зренье, Она надела плащ до пят. Беатриса Неужто убедил солдат Ее пуститься в похожденья? Леонора Увидим. Я готова ждать Всю ночь безмолвно, недвижимо, Пока пройдет гордячка мимо. Сейчас пусть мне предложат стать Хоть королевой, чтоб ушла я Из дома, я не соглашусь. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Беатриса одна. Беатриса О бог любви! Тебе молюсь: Пусть на себе сестрица злая Амура испытает власть. [648] Ведь ты алтарь украсил в храме Испепеленными сердцами Всех тех, кого сразила страсть. Ты всемогущ, о юный бог! Не терпишь ты сопротивленья И тех, кто неповиновенье Проявит, застаешь врасплох. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Беатриса, Леонора. Леонора Беатриса Вдруг не решится Она покинуть ночью дом? Леонора Мы все узнаем. Подождем. Дадим им с лестницы спуститься. (Уходит.) ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Беатриса одна. Беатриса Молю я бога: хоть бы смог Тот, с кем она так ищет встречи, Ведя презрительные речи, Гордячке преподать урок! Не всё ей сладости в любви, Пускай хлебнет и горькой муки! ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Беатриса, Леонора. Леонора Сеньора не дается в руки! Надула нас! Теперь лови! Сбежав по лестнице запасной, К калитке бросилась она. Теперь, когда сама грешна, Она нам больше не опасна. Пусть злится: мы секрет храним, А сами знаем, в чем тут дело. Да, я давно спросить хотела: Где ваш возлюбленный? Что с ним? вернуться Во Фландрии, когда, бывало, Эрцгерцог нам приказ давал Всем отступать. — Эрцгерцог Альберт — наместник Испании в Нидерландах с 1598 по 1621 г. вернуться И я подарков не верну, Хотя бы Сид восстал из гроба. — Сид, прозвище Родриго Диаса де Вивар (1043–1099) — испанского национального героя, организатора борьбы против владычества мавров на Пиренейском полуострове. Для испанцев стал символом мужества и героизма. вернуться Пусть на себе сестрица злая Амура испытает власть. — Амур. — См. прим. 103. |