Белиса Мать! Откровенность мне прости И выслушай. Лисарда Белиса О моя родная! Ты меня винишь За мои капризы? Сознаюсь я в них. С ними родилась я И подвластна им. Но свою причуду Чем ты объяснишь? Ты, которой предком Был великий Сид? Равной мне годами Ты желаешь быть И фатой венчальной Траур заменить. Если в черных косах Седина блестит, Не бесстыдство ль будет В брак тебе вступить, Дочь не выдав замуж, Чтобы ей отмстить? Мне такую низость Трудно допустить! Мне в вину ты ставишь Слабости свои, Плоть в тебе и алчность Громко говорит. Ты ворчишь, что мало На лугу травы, Ржешь — к тебе же кляча Старая спешит. Оправданий этим Мыслям не ищи. Пряностей наевшись, Обопьешься ты. Ты нашла, что скучно Одинокой жить. Что ж! Всегда подушка Нам нужна в пути. Ты бледнеешь, чахнешь, А меня винишь, Но ведь так себя ты Можешь погубить. Лицемерьем будет, Если кошке ты Скажешь «брысь» устами, Взглядом же «кис-кис»! Муравьем была ты, К старости ж, смотри, Хочешь быть крылатой, Чтоб народ смешить! Что же, на здоровье! Так тому и быть. Но подумай только И в расчет прими: Старика возьмешь ты, Так соединишь Две пустыни снежных, Грустной будет жизнь! Если ж молодому Руку ты вручишь, Станешь ты канатом, Он — эквилибрист; По канату будет Весело ходить, Весело резвиться, Прыгать вверх и вниз. Разорит тебя он На вино и дичь, Раздарит красоткам Все шелка твои. Для богинь мадридских Будет развлеченьем; Ведь не трудно им Будет офицера В пешку превратить. Речь моя от сердца. Что ж ответишь ты? Но напрасны, знаю, Все слова мои. Входят Тиверьо и Фелисардо, нарядно одетый, без клейма и цепей.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЕ Те же, Тиверьо и Фелисардо. Тиверьо (к Фелисардо, тихо) Прошу, входите без стесненья: Я обещал вас привезти. Фелисардо Я, право, чувствую смущенье… Тиверьо Должны вы тайну соблюсти — За Фелисардо здесь сойти. Фелисардо (в сторону) Мне за себя сойти? Как странно! Лисарда (Белисе) Терпенья с вами больше нет! Белиса Одумайся! Что скажет свет? Выходишь замуж — так нежданно… Тиверьо Сестра! Вот твой жених желанный! Белиса (в сторону) Что вижу? Педро! Боже мой! Фелисардо Меня влекло сюда желанье Увидеть вас. Я в вас влюблен, Душой я вашею пленен… Лисарда Сеньор! Подобное избранье Мне будет честью навсегда, И я им истинно горда. Тиверьо Белиса (к Тиверьо, тихо) Тиверьо Белиса Тиверьо Белиса Но — бога ради! Ведь это Педро! Тиверьо Белиса Тиверьо Белиса Не я, а вы! О, что вы, что вы! Мать выдать за раба готовы? Тиверьо Он — раб? На нем же нет клейма! Он здешний дворянин известный. Ну огляди со всех сторон! Белиса Как ни гляжу, а это он, Он, он! Сомненья неуместны! Тиверьо
Но Педро был ведь заклеймен! Белиса Да? Как я обманулась, боже!.. Нет, снял клеймо он! вернуться Этот Адонис. — Адонис — у древних финикиян, а затем греков и римлян, божество природы, олицетворение умирающей и воскресающей растительности. Адониса изображали юношей необычайной красоты. В переносном смысле имя Адониса употребляется для обозначения редкой мужской красоты. |