Сесар Сокрытых В нем врагов не оберешься. В замешательство они Привести тебя решили, Хоть тебе об этом прежде Никогда не говорил я. Конетабль Амадей Во дворцах своих и виллах Прячет тайно и оружье И солдат. А твой правитель И его министры только Тем и заняты, что ищут, Как тебя им обмануть. Но опасней всех интриги Федерико: он мечтает Графства вновь приобрести, Что из гордости когда-то Потерял он… Джулия
Отомстить, Герцог, всем я собираюсь. Мной уже правитель изгнан Из столицы. Написала Я во Францию кузену Королю, чтоб из Парижа Мне помощника прислали, Чтоб сей муж, к престолу близко Став, был близости достоин. Здесь в Неаполе внушить Мне никто не мог доверья. Пусть из Франции правитель Будет мой. И я оттуда Позаимствую темницы, В королевстве размещу их. Пусть врагов моих сокрытых Он карает и казнит. Сесар Федерико с сыновьями — Вот противники твои. Их сильнее нет. Потом Не ссылайся, что тебя я В должный час не известил. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же, Федерико и Руфино, нарядно одетые. Руфино Рад припасть к ногам твоим: За обещанной наградой Я пришел. Закон верховный Для людей — монаршье слово. (Протягивает памятку.) Джулия Вот что в ней: «Я, ваша светлость, За пленение Камиллы Об одном хочу просить: Чтоб в правах своих старинных Был сегодня восстановлен Федерико, мой отец». Так отец ваш Федерико? Руфино Федерико Джулия Негодяй, обманщик низкий! Вот как просьбы я скрепляю, Вот тебе права твои! (Разрывает памятку.) Из Неаполя немедля Убирайтесь, или в тихих, Легких дуновеньях ветра, В свежей ласке их привычной Вы найдете наказаний Столько, сколько букв стоит В этом смертном приговоре, Если утро вас увидит Здесь, в столице… Лудовико В Лауренсии живет, Лауренсия за вины Знает, как кого казнить! Королева Джулия и адмирал Сесар уходят. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Федерико, Руфино. Руфино Федерико В этом вижу Плод безумства твоего И моей несчастной мысли. Руфино Но сама она указом Чрезвычайным объявила Чрез глашатаев, эдиктом, Что в Неаполе тому, Кто доставит ей Камиллу, Разрешит она просить Что душе его угодно. Я прошу лишь возвратить То, что прежде нашим было! Почему ж я стал глупцом? В чем, скажи, моя наивность? Федерико В том, что ты, попав в беду, Все каких-то от судьбы Ждешь еще благодеяний, А она неумолимо Нас преследует. Нет, лучше Из Неаполя уйти нам — Так мы гибели избегнем. Лучше эту нам Калипсо, Эту злобную Медею Италийскую покинуть, [829] Оттого что и Калипсо И Медея со своим Волшебством и адской силой В ней, жестокой, возродились. Руфино Федерико ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Те же и Камилла. Камилла Федерико Двое горемычных. Мы к судьбе своей взываем, Но она глуха: не слышит. Руфино Дай припасть к ногам твоим! Камилла Встаньте! Разве вы не тот, Кто меня дерзнул похитить? Руфино О, когда б угодно было Небу, чтобы я, безумец, В этот миг лишился жизни! Камилла Значит, Джулья-Лауренсья Вас ничем не наградила? Федерико
Мы пришли к ней за наградой, А она распорядилась Из Неаполя изгнать нас. Камилла Федерико Я таким забытым Стал для всех, став бедняком, Что навряд ли объяснить вам Я сумею, кто я… Только Я скажу одно: родитель Ваш и сами вы виною, Что я беден и унижен. вернуться Лучше эту нам Калипсо, эту злобную Медею Италийскую покинуть. — Калипсо — нимфа острова Огигия, дочь Атланта, которая в течение семи лет удерживала в своем плену Одиссея. Медея — волшебница, дочь колхидского царя Аэта, ради удовлетворения своих страстей совершившая множество преступлений. (Ант. миф.) Мифы о Медее неоднократно разрабатывались в мировой драматургии (начиная с Еврипида и Сенеки). |