Эрнандо Верх неприличья, что без тети Сюда осмелилась прийти я,— Увы! Любовь, что к вам питаю, Заставит и не то стерпеть. Лусиндо (музыкантам) Сеньоры! Вам угодно петь? Эрнандо
Простите! Вам не я ль мешаю? Херарда (в сторону) Лусиндо! Что же это! Боги! Так, значит, правда, эта дама, Чей след искал он так упрямо, Его пленила? Я в тревоге! Вот ревности моей замена: Из мнимой стала настоящей… Любовь! Покров твой столь блестящий Обман один лишь да измена! Он рану мне нанес кинжалом: Моим презрением задетый, Мне той же отплатил монетой. Эрнандо Она в волненье, и не малом! Ну, что, сеньор, болтать умею? Лусиндо Умеешь. Все идет прекрасно. Херарда (в сторону) О как для женщины ужасно, Когда пренебрегают ею! (К Дористео.) Сеньор! Достаньте, ради бога, Воды фруктовой мне глоток! Дористео И я забыть об этом мог! Повремените здесь немного, Я принесу вам и сластей. Херарда Ступайте с ним и вы, Финардо. Финардо Мне проводить его, Херарда? Херарда Ну да! Идите же скорей! Со мной побудут здесь друзья. Финардо Дористео и Финардо уходят. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо, Эрнандо. Херарда Я не одна… Как жажду я, Чтоб нас оставили вдвоем! Лисео Херарда Нет, Лисео. Я, право, с большей бы охотой Одна осталась. Фабьо (к Лисео, тихо) Лисео Фабьо Но мы мешать не будем даме. Лисео Да, да, не будем. По домам! Певцы и музыканты уходят. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Херарда, Лусиндо, Эрнандо. Херарда Эрнандо (женским голосом) Херарда Потолковать хочу я с вами. Эрнандо Со мной потолковать? Зачем? Херарда Затем, что я соседка ваша. Эрнандо Ну, вот и заварилась каша! Херарда Вас рассердила разве чем? Эрнандо Мне от жары в глазах темно! Идемте прочь, сеньор, скорей. Лусиндо Закутываться, ей-же-ей, Такой красавице грешно. К чему же вам лицо скрывать? Всевышний создал вас прелестной — О вашей красоте небесной В Мадриде говорит вся знать. Чтоб зависть возбудить в сердцах, Завесу скиньте с чудных глаз. Эрнандо Нет, мне не хочется сейчас. Притом они еще в слезах, Что каждый день я лью рекой Из-за Херарды: я — ревнива! По слухам, ведь она красива. Лусиндо Херарда ваших слез виной? Зачем же вам их лить? Зачем? Коль я люблю ее, дай боже, Чтоб мне мой смертный час на ложе Не облегчили вы ничем! О, коли речь моя — обман, Не быть мне ваших рук достойным, И пусть моим, от страсти знойным, Не обнимать ваш гибкий стан! Коль я люблю ее, дай боже Не целовать в миг счастья краткий Мне этот ротик сладкий-сладкий И не шептать: «Вы всех дороже!» Дай бог, коль я с ней вижусь где-то, Мне не питать надежды впредь Своей женою вас иметь! Херарда (в сторону) И я терплю, терплю все это! Эрнандо Ах, боже мой, заклятий сколько! Херарда (в сторону) Проклятий сколько мне одной! Я бы разделалась с тобой, Когда б ты их продолжил только! Эрнандо
Вы с нею в дружбе, говорят,— Меня бросает это в дрожь. Лусиндо О нет! Ну, что вы! Это ложь! Я вас одну люблю, мой клад. |