Флорела «Молю вас подарить Мне счастья миг хотя б короткий: Сегодня ночью у решетки Прийти со мной поговорить». Ну, словом, каждый взгляд и вздох Он мне дарит в тоске бесплодной… Хоть он любовник превосходный, Но как поэт — он очень плох! Фелисьяна
Ты с ним поговоришь, Флорела? Флорела Фелисьяна О да! Несчастная моя звезда! Быть незамужней — то ли дело? Стать дамой сердца для него… Как я бы этого хотела! Такой красавец, статный, смелый… Флорела Фелисьяна (в сторону.) Ты угадала… Могла я быть его женой, Когда б не наш старик скупой… Но и сейчас не все пропало! (Громко.) Флорела Фелисьяна Поговорить с ним мимолетно! Флорела Я уступила бы охотно Тебе героя твоего. Вот! Хочешь, нежное посланье Тебе на память подарю? Бери его! Фелисьяна Благодарю! Но… подари мне и свиданье! Флорела Фелисьяна Флорела Фелисьяна Что ж будет тут плохого, Когда я с ним скажу два слова? Флорела Да ведь с балкона, не в саду… Беды не будет! Что ж, изволь! Фелисьяна Он наших голосов не знает И ни за что не угадает, Что я твою играю роль. Флорела Хочу я слышать, как ты станешь С ним говорить. Фелисьяна Пойдем со мной. Но где же он, постылый мой? Лисена! Ты пойдешь и взглянешь, Все спит ли мой злодей. Лисена Фелисьяна УЛИЦА ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Вандалино, Тельо. Вандалино Закрой лицо как следует плащом. Который час? Как тянутся мгновенья! Тельо Вандалино На небе моем Иной звезды я жажду появленья… Поговорим о чем-нибудь другом. Какого, друг, ты об Альберто мненья? Тельо Он слишком разговорчив на мой вкус, И одного я не пойму, клянусь! Вандалино Тельо Как можно говорить, как с другом, С тем, кто вам совершенно незнаком? Вандалино Нам легче, если делимся недугом И часть тоски другому отдаем. К тому же он вполне к моим услугам: При нем могу проникнуть легче в дом. Тельо Вандалино И жду ответа. Мучительна мне неизвестность эта! ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же; Альдемаро и Белардо входят, не замечая Вандалино и Тельо. Альдемаро Под тем же самым кровом, что она, Придется мне сегодня спать впервые… О нет! Не спать! Мне будет не до сна: Прогонят сон мечтанья огневые. Белардо Сеньора хороша! Сама весна, Сама Венера из морской стихии [217]. Любовь, конечно, рай, но райский сад Нередко ревность превращала в ад. Альдемаро Нет, за любовь мы вправе ждать награды! Я верю, муки ревности пройдут, Любовь моя разрушит все преграды, И сердце сбросит гнет ревнивых пут. Белардо Тсс, тсс… Сеньор! Здесь кто-то у ограды. Альдемаро Наверно, это наш влюбленный тут. Стань ближе… ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фелисьяна у окна. Альдемаро и Белардо на одной стороне сцены, Вандалино и Тельо — на другой, потом Лисена. Фелисьяна Вандалино вернуться …Венера из морской стихии. — Согласно античному преданию, Венера родилась из морской пены и вышла на сушу на острове Кипре; отсюда и один из ее эпитетов — Киприда. |