Леонарда Довольно! Мне об этом слышать больно. Празден твой вопрос и глуп. Фелисьяно На ответ сердитый твой Не обижен я нимало, Ибо не хочу, чтоб стала Дону Педро ты женой: Ведь сведи он счеты с братом Будущей моей супруги, Я врагу моей подруги Стану сам врагом заклятым. Нет, иной мне шурин нужен. Леонарда
Счастью твоему мешая, Я великий грех свершаю — Ведь с тобою ангел дружен. Чтобы мог мой брат жениться, Я расстанусь с женихом. Дон Хуан мне незнаком, Но поскольку породниться С ним ты жаждешь поскорее, Я принять его готова. Фелисьяно Он — мне в том давали слово — Благородней и храбрее Всех дворян своей Кастильи. В том монастыре, где он Укрываться принужден, Побывало пол-Севильи. Хочешь, я за ним сейчас Съезжу и ему с сестрою Здесь свидание устрою? Леонарда Фелисьяно Нет, я сяду с ним в карету… (В сторону.) Не из трусости бесчестной, А затем, что будет лестно Анхеле вниманье это. Леонарда Передай отцу, что в брак Не вступлю я. Фелисьяно Но смотри, Брата после не кори — Ты сама решила так. Леонарда Дон Хуан — вот тот, с кем я, Коль захочешь, обвенчаюсь. Честью в том тебе ручаюсь. Фелисьяно (Уходит.) Леонарда Он собрался — вот умора! — В городе искать того, Кто проник под кров его. Где Руфина? ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ Леонарда, Руфина. Руфина Леонарда Дверь открой, и пусть выходит Дон Хуан. Руфина Не заперта Дверь и комната пуста — Гость ваш, верно, где-то бродит. Вам сказать как раз и шла я, Что исчез он. Леонарда Вот напасть! Не могли ж его украсть! Уж не шутка ль это злая? Иль сбежал он потому, Что, ревнуя, ум и здравый Смысл утратил? Руфина Леонарда Значит, слову моему Он не верит! Боже, боже, Чем печаль я уврачую? Что мне делать? Смерть я чую. Руфина Ну, а плакать для чего же, Если не поправить дело Даже океаном слез? Леонарда Душу он мою унес, Хоть и не коснулся тела. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ Те же, донья Анхела и Мартин. Донья Анхела Леонарда Донья Анхела Леонарда Донья Анхела Леонарда Не понимаю, Как мог вызвать между нами Столь пустячный повод ссору! Мартин Право, не такой пустяк Знать, что с вашей милой брак Заключит ваш недруг скоро. Донья Анхела Не поверю, чтоб сестру Бросил брат. Леонарда Зато поверьте, Что меня обрек он смерти,— Я без милого умру. Мартин На три жалованья спорю, Дома он не покидал. Леонарда Что мне в том, коль он пропал? Мартин Леонарда ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ Те же, Фелисьяно, затем дон Хуан. Фелисьяно Анхела! Я вам в угоду Сделал все, что можно сделать. Вам сейчас ваш брат предстанет. Донья Анхела
Леонарда Входит дон Хуан. |