Дон Педро Но как же быть мне? Дай совет! Эрнандо Держаться гордо и достойно, Быть стойким, ожидать спокойно, Пока зажжется счастья свет, И, главное, без отклонений Вести себя, как я велю, А я уж сам вас исцелю От мук, тоски и треволнений. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Дон Педро, Эрнандо, слуга. Слуга Привет от дона де Риверы. Он здесь и хочет видеть вас. Дон Педро Эрнандо Ну вот, сеньор, сейчас Мы к излеченью примем меры. Лекарство назначаю я: Как только гость в беседе с вами Заговорит о вашей даме — Сейчас же требуйте питья. Дон Педро Зачем я должен пить без жажды? Эрнандо Вам, видно, нравится болеть? Что ж, вы намерены и впредь Оспаривать совет мой каждый? Нет, так лечить я не берусь. Мне нужно полное доверье. А если нет… Вас ждут за дверью, А я, пожалуй, удалюсь. Дон Педро Ну, не сердись! Хоть в двух словах Скажи — зачем? Эрнандо Ведь вот мученье! Сеньор! Без веры нет леченья, А вера изгоняет страх. Не бойтесь, пейте. Риску мало; В бокале чистая вода. Дон Педро Ну что ж, большого нет труда Воды напиться из бокала. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же и дон Алонсо. Дон Алонсо Дон Педро! Я прошу прощенья! В том, право, нет моей вины. Знай раньше я, что вы больны, Давно бы в вашем заточенье Я навестил вас, верьте мне! Дон Педро О, извинения излишни! Я знаю: вы мой друг давнишний; Тут нет и речи о вине. Я рад, что вы явились сами, И от обиды я далек, Хотя бы и на больший срок Разлучены мы были с вами. Дон Алонсо Ну, как теперь здоровье ваше? Дон Педро Мне легче, милостью творца. Дон Алонсо (В сторону.) Ну, милый, ты не станешь краше, Когда поймешь, что я приближен Хуаной, и теперь ты — пасс… Эрнандо (в сторону) Остричь ты собирался нас, Но будешь, милый, сам острижен. За вероломство нет пощады! Дон Алонсо Вам нужно меньше есть и пить, А спать — побольше, и забыть Все развлеченья и услады. Дон Педро Нет, врач мне дал совет другой: Пить днем и ночью ежечасно, И средство действует прекрасно. Дон Алонсо Ваш врач с какой-нибудь рекой Не делится ли гонораром? Эрнандо (в сторону) Сейчас и ты дождешься мзды: От вида ледяной воды Тебя всего охватит жаром! Дон Алонсо Хотел бы я наедине К вам с некой просьбой обратиться… Дон Педро Эрнандо уходит. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Дон Педро, дон Алонсо. Дон Алонсо Да простится Бесцеремонность эта мне! Мы оба влюблены в Хуану, И вы скорее, чем любой, Меня поймете. Я собой Вам долго докучать не стану. К обоим нам она была Равно жестока. Но недавно — Ведь сердце женщин своенравно! — Она подарок приняла, Который с трепетом смиренным Послал я, отрядив слугу. Надеюсь, с вами я могу Быть, как с мужчиной, откровенным? Итак, настал заветный миг: Моя судьба переменилась. Да, я вошел к Хуане в милость И счастья наконец достиг! Вы благородны и добры, Быть с вами в дружбе очень лестно, И я, как друг, скажу вам честно: Вам надо выйти из игры. Дон Педро Я знаю: чтоб снискать ее Малейшее благоволенье, Нужны покорность и терпенье. (Зовет.) Входит Эрнандо, неся на подносе кубок. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Те же и Эрнандо.
Дон Алонсо Но что это у вас за кубок? Давно ли он приобретен? Дон Педро Сегодня утром прислан он С приветом из прелестных губок. |