Донья Инес Не все ль равно? Пусть кончат миром. ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Те же, дон Хуан, дон Алонсо, нарядно одетый, и Отавьо. Дон Хуан Так вы довольны, ваша светлость? Вот, к вам пожаловали гости, Но и ко мне — желанный гость. Графиня
Могла ли я не волноваться? Я думала, вас задержали. Дон Хуан Графиня Да, вице-королю Взбрело на ум, что он маркиза Обезопасит, взяв под стражу. Дон Хуан И очень хорошо. Пусть лучше Наш дом украсит дон Алонсо. Графиня Ваш брат? Я бесконечно рада. Дон Алонсо Позвольте мне, графиня, к вашим Стопам припасть. Эрман Сюда подходит С кортежем в сотню алебард Вице-король! Дон Хуан ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Те же, вице-король, маркиз Алессандро, алебардщики и слуги. Алебардщики Посторонитесь, кавальеро! Графиня Зачем пожаловали, ваше Высочество, в мой скромный дом? Вице-король Чтоб охранять его как друг И родственник. Графиня Но если вы Явились охранять мой дом, То нам здесь некого бояться. Вице-король Считайте, что пришел с визитом Поздравить вас и, уж поскольку Я слово дал, всех помирить. Хочу, чтобы маркиз уехал К себе в Палермо без обиды И в добрый час. Дон Хуан де Фокс! Дон Хуан Я слушаю, что мне прикажет ваше Высочество! Вице-король Тотчас подайте Друг другу руки. Дон Хуан Маркиз Алессандро И я. Достаточно, что вы Мне приказали и что дамы Желают этого. Дон Хуан (вице-королю) Сеньор! Раз вы присутствуете здесь, Являя нам такую милость,— Прошу вас выслушать меня. Вице-король Дон Хуан Фортуна Изменчива и своенравна, И всей Валенсии известно То, что случилось с дон Алонсо. Я пал, когда он поднимался, Когда ж я поднялся, он пал. Нo я и донья Ипполита — Мы выкупили дом его, И драгоценности, и землю. Потом уговорили донью Костансу стать его женой. Дон Алонсо Граф! У меня не хватит слов, Чтоб отплатить хотя бы ими. Вице-король Поступок ваш великодушен И благороден. Дон Хуан Если хочет Сеньор маркиз с собой в Палермо Отсюда увезти жену, То лучшей пары, чем сеньора Инес, я для него не знаю. Маркиз Алессандро О ней я слышал, и она мне Пришлась по сердцу. Вице-король Дайте руки Друг другу, и навеки дружба Да будет скреплена родством! Дон Хуан И тем комедию мы кончим, Которую назвать я мог бы Цветы Хуана. Графиня Иль, пожалуй, Комедией о том, как бедный С богатым поменялся местом. СОБАКА НА СЕНЕ Перевод М. ЛОЗИНСКОГО ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Диана — графиня де Бельфлор. Теодоро — ее секретарь. Марсела, Доротея, Анарда — ее служанки. Фабьо — ее слуга. Граф Федерико. Граф Лудовико. Маркиз Рикардо. Тристан — слуга. Леонидо — слуга. Антонело — лакей. Фурьо. Лирано. Сельо — слуга. Камило. Паж. Отавьо — дворецкий. Действие происходит в Неаполе. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Теодоро и Тристан убегают. Теодоро Беги, Тристан! Скорей! Сюда! Тристан Плачевней не было скандала! Теодоро
Она, пожалуй, нас узнала? Тристан ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Диана одна. |