Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Взбалмошная Сильвия отличалась вздорным характером и крайне упрощённым взглядом на жизнь. Дочь же на её фоне очень неплохо смотрелась, явно превосходя свою родительницу как умом, так и серьёзным отношением к порученным делам.

Одетта без труда справлялась с обязанностями секретаря, планируя встречи и организуя рабочее время своего дядюшки.

Дон Чезаре уже подумывал о том, чтобы перекинуть на неё часть нагрузки по ведению бухгалтерии семьи, ибо эту работу абы кому не поручишь.

Ибо бухгалтерия, это очень, если так можно выразиться, интимная область деятельности.

А покойный отец дона Чезаре очень часто повторял, что к выбору бухгалтера следует относиться даже серьёзнее, чем к выбору личного проктолога.

— Дон Чезаре, звонил капо Луиджи, — Одетта говорила, одновременно сгружая с подноса на стол принесённые напитки, — сказал, что минут через двадцать будет тут.

— Ага, собрался, всё-таки, с духом, стронцо1, — хмыкнул благородный дон, — хорошо, хоть успею кофе попить. Знаешь, Одетта, ты его ещё минут пятнадцать в приёмной помаринуй, пусть он тоже понервничает, а я ещё немного этого волшебного бренди выпью. Не всё же мне нервы свои гробить с этими придурками, в самом-то деле.

— Это я с удовольствием, — хорошенькое личико племянницы осветила озорная улыбка, — ещё попробую страху на него нагнать.

— Только не переусердствуй, — улыбнулся дон Чезаре, — я хочу, что бы он хоть какую-то дееспособность сохранил. Нужно же, чтобы это всё дерьмо кто-то разгрёб, в конце-то концов.

Через полчаса капо Луиджи, здоровенный лоб с маленькими хитрыми глазками на грубом лице с опаской вошёл в кабинет.

— Добрый день, дон Чезаре.

— И тебе не хворать, — прокряхтел хозяин кабинета, — ну, рассказывай, как ты до жизни такой докатился.

И грозный капо Луиджи, как нашкодивший малолетка, краснея и запинаясь, изложил историю пропажи ценнейшего кристалла и своей неудачной охоты на похитительницу.

— Понятно, — дон Чезаре укрепился в мысли, что его окружают махровые имбецилы или, в лучшем случае, полудурки, и что только благодаря ему они все ещё не подохли с голоду и при этом до сих пор остаются на свободе, — как я понял, у нас остаётся одно. Прихлопнуть этих воришек на пути от космопорта Цекко до поместья этого русского лендлорда.

— Да, сеньор Соммерсо, — склонил голову Луиджи.

— Хорошо, денег я тебе дам, — лицо капо немного посветлело, — но немного, губу сильно не раскатывай. Возьмёшь с собой команду Раббьёсо. Технику там наймёте. И выдвигаться надо уже сегодня, что бы «Екатерину» обогнать хотя бы на пру дней. Иначе времени на подготовку у вас совсем мало останется.

— Понял, дон Чезарио, — Луиджи почувствовал, что самое страшное уже позади, и всемогущий дон дал ему возможность реабилитироваться.

— Давай, деньги возьмёшь у казначея минут через двадцать, — дон Чезарио потянулся за сигарой, — и не тяни. Вечером ты с группой Раббьёсо уже должен быть на пути к Цекко.

— Разрешите выполнять? — Луиджи и без напоминаний прекрасно понимал, что надо торопиться.

— Да, беги уже, порко стронцо, — и благородный дон, раскурив толстую сигару, окутался облаками сизого ароматного дыма…

Орбитальная станция.

Звёздная система Афродита

Панкрасио Эстебан был бретёром. Он убивал на дуэлях тех, на кого указывали заказчики. Он делал это за деньги. Он жил этим, и вовсе не жалел о том, что выбрал именно этот путь. Ему нравилось драться.

Его пьянило ощущение превосходства над противником, когда его шпага пронзала сердце очередной жертвы.

Он обожал слушать песни, которые поют стальные клинки, раз за разом со звоном сталкиваясь в бою.

И да, он жил ради поединка. Он раз за разом доказывал себе и окружающим, что именно он достоин уважения, что он — сильнейший.

И, убивая очередного неумеху, он ощущал себя хозяином жизни, вершителем судеб, почти богом.

И сейчас он должен будет убить ещё одного. Но тут нужно действовать наверняка.

Заказчик подчеркнул, что его устроит только один финал. А именно тот, при котором человек, жизнь которого была заказана, гарантированно с ней расстанется.

Панкрасио в свои двадцать семь был видным парнем. Высоким, широкоплечим, статным, с мужественным лицом.

Многие девушки заглядывались на него, и он никогда не страдал от недостатка женского внимания и женской благосклонности.

Но сейчас это несколько усложняло задачу. Дело в том, что именно жертва должна была вызвать его на поединок. А поскольку он довольно угрожающе выглядит, жертва может элементарно испугаться и воздержаться от дуэли.

А то, чтобы клиент сам сделал вызов действительно важно. В этом случае Панкрасио будет выбирать оружие, и, само собой, он выберет шпагу.

Значит, для того, чтобы жертва до последнего момента не понимала, во что ввязывается, необходимо было немного схитрить.

В пределах допустимого, разумеется. Дуэльный кодекс такие маленькие хитрости, к счастью, не запрещает.

Чтобы всё получилось, провоцировать дуэль должен его ассистент. Он тоже, как и сам Панкрасио, является безземельным дворянином.

Но, в отличие от хидальго Эскобара, его ассистент, Антонио, выглядел, как натуральный задохлик. Хотя нет. Если быть до конца честным, то он и был классическим задохликом.

Невысокий, тощий, с бледным лицом, на котором вечно господствовала кислая мина.

И, если Панкрасио в гневе вызывал страх, то распетушившийся Антонио вызывал смех.

В их тандеме, на Антонио как раз и возлагалась обязанность спровоцировать жертву на дуэль.

А потом Антонио, пользуясь возможностями, предоставляемыми дуэльным кодексом, выставлял вместо себя красавца Панкрасио, который уже и разбирался с противником.

Они решили и в этот раз не изобретать ничего нового, и прибегнуть к уже неоднократно проверенному трюку.

Панкрасио и Антонио стояли у одной из многочисленных барных стоек в зале орбитальной станции Афродиты, откуда будет осуществляться посадка на «Екатерину», и, вяло перекидываясь словами, не спеша потягивали красное вино.

В этот же зал будут выходить и те, кто сходит с лайнера в этой системе.

Наконец, ожидание их подошло к концу и механический голос объявил о швартовке лайнера.

— Антонио, не спи, замёрзнешь, — подначил своего подельника Панкрасио.

— Я не сплю! — возмущённо возразил задохлик, после чего напыщенно добавил, — я всегда готов к действию!

— Ага, теперь скажи, что ты ужас, летящий на крыльях ночи, — хохотнул хидальго Эскобар, — и я уже начну дрожать от страха.

Антонио обиженно засопел.

— Ну ладно, не дуйся, — бретёр, посмеиваясь пихнул товарища в бок, — готовься, сейчас пойдём на посадку. И не забывай, нам ещё надо этого терпилу найти. И чем быстрее, тем лучше.

— Да помню я, помню. — ответил Антонио.

— Это хорошо, что помнишь, — отозвался Панкрасио, — у меня плохая память на лица, так что найти его, это твоя задача.

— Понятное дело, — Антонио задрал нос в зенит, — ты без меня абсолютно беспомощен!

— Давай, поднимайся, хватай рюкзак, — Панкрасио уже подхватил с пола свой объёмистый баул, — незаменимый ты наш.

— Э, Эскобар, глянь-ка, — заморыш кивнул в сторону галереи, откуда появились пассажиры «Екатерины», сходящие на Афродите и те, что вышли на пару часов пробежаться по торговым точкам станции.

— И что ты там разглядел? — поинтересовался бретёр.

— Вон наш клиент с бабой. Наверное, по магазинам собрались, — хмыкнул Антонио.

— Замечательно, — прокомментировал Панкрасио, — нам надо быстренько занять каюту, и встречать этих голубков, когда они обратно на корабль пойдут.

— Я понял, гарантировано ловим их при возвращении, — прокряхтел Антонио, навьючивая на себя объёмистый рюкзак, — и провоцируем вызов на дуэль.

— Точно! — жизнерадостно подтвердил правильность соображений подельника Панкрасио, — давай, пошли быстрее.

И они резво, почти вприпрыжку, направились к входу на космический лайнер.

189
{"b":"936203","o":1}