Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Следом за ним — сам прокурор округа Денвер Райсон.

— Ну, и вляпался же ты, простофиля Оверли! — заметил он от порога.

Демонстрируя при этом полное равнодушие к судьбе своего проштрафившегося помощника.

После проведения обязательной процедуры снятия отпечатков пальцев, труп сержанта, уложенный на носилки и укрытый простыней, унесли вниз.

С этим вполне справились два дюжих санитара.

В то же время прокурору округа прямо на месте происшествия давал свои показания портье.

Тот самый, кто первым встретил Фрэнка в этом доме.

— Мне тогда странным показалось, когда они — этот арестованный, вместе с покойным ныне сержантом, еще только войдя в дом, уже начали ругаться.

— Этот вот, — он показал сухой пятерней на Фрэнка. — Все обещал отомстить полицейскому, за какой-то арест на дороге.

Старик говорил как по, кем-то написанному, сценарию:

— Еще и денег требовал.

Если судить по его показаниям, то вскоре после того, как поднялись эти двое вместе наверх, вроде оттуда шум драки послышался, завершившийся выстрелом.

— Я как услышал такое, сразу же и вызвал дежурный наряд полиции.

— Все понятно!

Прокурор, выслушав показания свидетеля, с укоризной глянул на, едва стоящего на ногах, всё ещё не совсем отошедшего после удара по голове, Фрэнка Оверли.

— И что ты с ним связался? — с укоризной проговорил он. — С этим самым Джерри Смитчелом.

Эксперт в то же самое время был уже готов к кое-каким умозаключениям, сделанным после изучения улик:

— Видно, в пылу драки его подстрелил, сам же потом головой ударился об пол…

Ужасная ложь была для мистера Оверли ударом судьбы. Более того, она оказалась, буквально, ушатом холодной воды. Тем самым, что обманщик и лжесвидетель опрокинул на его невинную голову.

— Всё не так! — возмутился Фрэнк. — Это полный навет. Пришел я один, и когда получил удар по голове, сержант еще был жив!

Звеня наручниками, Оверли поднес ладони к голове, раскалывавшейся от боли.

— Я помню, что сзади на меня напал уголовный преступник Манузль Грилан из банды дона Луиса.

Но прокурор не поверил:

— Пистолет и служебное удостоверение я у тебя забираю.

И ещё добавил, отбросив в сторону всякие доводы о необходимости сохранять доброе отношение к человеку, которого ещё вчера называл своим другом, если официально не доказана его вина.

— Пока будет идти следствие, — услышал от него Фрэнк Оверли. — Придется взять с тебя и подписку о невыезде.

Одно пообещал сделать по старой памяти для вывшего подчиненного прокурор — оставить пока на свободе.

— Сразу, до суда постараюсь не отправлять тебя в камеру, — заявил Денвер Райсон. — Побудешь пока на воле.

Он внимательно глянул прямо в глаза своему бывшему помощнику:

— И моли Всевышнего нашего, чтобы все и на самом деле было именно так, как ты излагаешь в своём объяснении конфликта!

После чего велел полицейским:

— Снять с подозреваемого лица, ненужные более, наручники!

И всё же, столь долгое пребывание, главного по округу правоведа на своеобразной сцене, где продолжался развиваться сюжет, разыгравшейся трагедии, вовсе не привёл другого героя этого действа в покорность и уныние.

— Вы ошибаетесь, мистер Райсон, полагая, что я и есть убийца, — не согласился Фрэнк Оверли с доводами, только что приведёнными окружным прокурором. — Дайте мне телефон, чтобы позвонить губернатору.

Казалось, он ещё не потерял веру в справедливость.

— Ему все подробно объясню и приведу необходимые доводы, — попытался Фрэнк использовать и такую возможность отыскать истину в истории, когда дело идёт не только об одном совершённом преступлении. — Ведь вопрос ещё касается Дайзи…

Он не договорил до конца.

Перебил его окружной прокурор:

— Губернатора нет в городе.

Чтобы не оставалось и тени сомнения в этом, назвал и причину временного отсутствия того в столице штата:

— Он еще вчера, сразу на две недели отправился на личной яхте в плаванье.

Потом прокурор Денвер Райсон еще и пояснил реальность перспектив будущего контакта гражданина, подозреваемого в убийстве полицейского, с первым лицом их штата:

— Вот вернется, тогда и проси у него заступничества, если сможешь…

Однако никто уже не сомневался в том, что оно, это самое вмешательство губернатора будет осуществлено в реальности.

По презрительному взгляду прокурора округа так и читалось:

— Ведь само следствие ты, господин Оверли, провалил. И теперь еще, пусть и по неосторожности, убил сержанта полиции.

Вслух он произнес иное:

— Вот мой тебе совет — иди пока домой и жди там повестку с вызовом от следователя. Показания, только, ему давай не такие, как сейчас, а честные. Тебе же от этого будет лучше.

Напоследок он ставил бывшему коллеге ту надежду, которой обычно питают своих «клиентов» все без исключения сотрудники следствия на различных уровнях:

— Как ни возьми — раскаяние и чистосердечное признание смягчают вину.

К тому же теперь у Фрэнка оставался шанс, о котором вовсе не было ещё сказано ни слова:

— Убедить присяжных сохранить ему жизнь!

Хотя слабо в это верили уже все, кто был в курсе случившегося с ним на явочной квартире:

— Все же — шантаж, вымогательство, а потом еще и убийство полицейского тянут на высшую меру наказания…

Глава восьмая

Газетная шумиха об убийстве полицейского помощником окружного прокурора надолго всколыхнула город.

За этой сенсацией как-то даже затерялось краткое сообщение, о доступной, наконец-то источникам гласности, информации об исчезновение сестры губернатора — Дайзи Кроуфорд.

Лишь в нескольких изданиях нашли место заметки о, якобы, горьких моральных страданиях, испытываемых членами богатейшей семьи побережья.

Кстати, неожиданный отъезд губернатора Джона Антони Кроуфорда из города, лёгкие на сплетни языки, тоже, в узких кругах, связали как раз с этим, постигшим его горем.

— Решил развеяться от такой его беды в одиночном плавании на собственной яхте, — разносила молва. — Прийти в себя.

Ведь об успешном поиске похищенной, уже не могло быть и речи. Вначале его еще вели, а потом и вовсе прекратили:

— Приостановили до появления новых обстоятельств.

Все это не осталось без внимания и Фрэнка Оверли.

Отстраненный от дел и в ожидании суда, он неделями не выходил из своего дома, штудируя от корки до корки все издания, что только мог ему доставить посыльный из газетного киоска.

И делал это, как оказалось, совсем не зря.

Если судить по сообщениям газет, пропала сестра губернатора ещё раньше в своем родном городе, а вовсе не при возвращении с лечения, проведённого в Европе.

— Так, что и Мануэль Грилан был не причем, с его дорожным знакомством с молодой женщиной.

В ней, кстати, никто не опознал пропавшую девушку.

— Тут что-то было не так? — потому Фрэнк, хотя бы из газет, попытался найти в этом костре событий для себя хотя бы один реальный уголёк. — Но такой, чтобы способен был, пролить свет, на столь загадочную, как эта, историю.

Хотя настоящей тайной в ней оставалось для опытного сыщика, только одно обстоятельство:

— Как удалось явному похитителю будущей жертвы преступления выйти сухим из воды?

И кто знает, может быть так могло продолжаться и до самого суда. До уголовного процесса, на котором Фрэнка Оверли официально обвинили бы в неосторожном убийстве, шантаже и вымогательстве. Приговорили к казни на электрическом стуле. И столь же быстро привели приговор в исполнение.

Но внезапно ему, на домашний телефон, позвонил сам бывший руководитель мистер Бредли.

— Слушайте, Фрэнки, — безо всяких предисловий начал он. — Очень тебе сочувствую.

Оказалось, что тот понимает, в какую на самом деле плохую ситуацию попал его бывший сослуживец.

— Будем надеяться, что присяжные найдут смягчающие вину обстоятельства, — ровно рокотал в трубке доброжелательный голос шефа Центрального Федерального Бюро по борьбе с наркотиками. — Да я и не верю, что ты мог бы пойти на какие-то коммерческие отношения с этим продажным поддонком, каким при жизни являлся сержант Смитчел.

1680
{"b":"935630","o":1}