Беатриса (Леоноре, тихо) Вот восхитительный ответ! Леонора (Беатрисе, тихо) Глубоко жало в душу въелось! Беатриса Леонора
Дон Педро Ну что ж, сейчас Все, что вам не было известно, Подробно, искренне и честно Я объясню. Но прежде вас Прошу я мне пойти навстречу И руку дать свою в залог Того, что суд ваш будет строг, Но справедлив. За все отвечу Пред вами… Донья Хуана Руку? Вот она… Но вновь хитрите вы упрямо! Дон Педро Вы — та единственная дама, Чья благосклонность мне нужна! Донья Хуана Опять обман! Мне надоело Быть жертвой глупой болтовни! Дон Педро О нет! Душой моей одни Всегда владели вы всецело! Донья Хуана Уверить вы меня хотите, Что дамы не было иной? Так вы шутили надо мной? Ну, признавайтесь! Дон Педро О, простите! Я признаю свою вину В том, что три года неизменно, Пытаясь вырваться из плена, Боготворил лишь вас одну! Не верите? Ну что ж, не верьте! Но преданность моя пройдет Сквозь пятый, сквозь двадцатый год И не угаснет после смерти! Донья Хуана Эрнандо Леонора Донья Хуана Ну подтверди же, Что он меня поставил ниже Другой сеньоры! Эрнандо Мне пришлось Солгать высокой ради цели: Сеньор зачах от страсти к вам, К его страданьям и мольбам Вы снизойти не захотели, Тогда за дело я взялся И применил свой курс леченья. Я знал: творит пренебреженье С сердцами женщин чудеса! Дон Педро Ну, а теперь я о бокалах Вам расскажу без всякой лжи. Когда между собой пажи Разодрались, Эрнандо взял их И в дом ко мне их приволок. Подарком, хоть и не дареным, Самонадеянным влюбленным Сумел он преподать урок: Помыслить дерзкие могли, Что можно вас смягчить подарком! Хотел я в поединке жарком Их проучить, но вы пришли… (К Эрнандо.) Дон Алонсо Нет, не надо! Достоин бóльших он наград. Свой подарить ему я рад. Дон Хуан Эрнандо Вы вашей щедростью затмили Мою находчивость, сеньор! Дон Алонсо (донье Хуане) Что ж, к дону Педро до сих пор Вы гнев на милость не сменили? Донья Хуана Я знаю, что давно пора Мне осчастливить дона Педро. Меня любил он верно, щедро, И буду я теперь щедра. Ему отныне с сердцем вместе Принадлежит рука моя. Дон Педро С восторгом принимаю я Знак счастья и высокой чести. Дон Хуан Примите ж наши поздравленья, Мы их приносим от души! Беатриса Донья Хуана Не надо! Не спеши Вонзать в меня иглу презренья! Твое молчанье я ценю И с той поры, как страсти сила Мою гордыню подкосила, Влюбленных больше не виню. Леонора (к Эрнандо) Эрнандо Нет, я переменился, каюсь… Но я не для того решаюсь На этот столь опасный шаг, Чтобы приходский наш священник Еще умножил свой доход. И знать прошу я наперед, Что у меня немного денег… Леонора Ты все равно избранник мой! Эрнандо Про грыжу я приврал, для страху! Леонора
Что грыжа! Я бы и на плаху Смеясь пошла вдвоем с тобой. Любовь и преданность твоя В моих глазах — ценней алмаза! Эрнандо Мы подошли к концу рассказа И всей комедии, друзья! И вот совет наш в заключенье: Коль вам с красоткой не везет, Помогут от любых невзгод Вам чудеса пренебреженья! |