Фениса (в сторону) Ах, повидаться с ним была б я рада! Капитан Я вас прошу, сеньора, мне отдать Под мой надзор Фенису, ваше чадо,— Мы вместе с нею будем управлять Всем тем, что шпагой добыл я когда-то. И если только на лета мои Она не взглянет чересчур предвзято, Она поймет, какой пожар любви Пылает в сердце старого солдата. Белиса
Сеньор! Иметь своей женой Вы что же, дочь мою хотите? Капитан О, если вы благословите, Я счастлив буду всей душой! Фениса (в сторону) Престранный казус получился… Увы, какой самообман! Я думала, что капитан, И правда, в мать мою влюбился, Что скоро вступит с нею в брак И что тогда уже, конечно, Лусиндо будет мой навечно, Но это все теперь не так… Белиса Сеньор! Я думала сначала, Что на меня ваш выбор пал… Капитан Белиса (в сторону) Вот скандал! Я точно с облаков упала. (Фенисе.) Слова сеньора капитана Ты, дочка, слышала. Ну, как? Фениса (в сторону) …Но это все теперь не так! Я возмечтала слишком рано, Я слишком верила мечтам… Мечты обманчивы и лживы, Мечты предательски фальшивы, Мечты подобны глупым снам. (Белисе, тихо) Он вас, я думала, сеньора, Хотел назвать своей женой. Белиса Он был далек от мысли той, И я краснею от позора. Фениса (в сторону) Мечты развеялись, как дым… Ну, что же, так тебе и надо! Белиса Хоть и берет меня досада, Что женихом его своим Я по неведенью считала, Но все ж должна тебе сказать, Уже как любящая мать, Что ты бы здесь не прогадала. Тебе подумать есть расчет О предложенье капитана. Фениса Но быть женою старикана Для девушки плохой почет. Корысть, расчет — так в этом ваша Благочестивая мораль? Вам юной дочери не жаль? Вполне достойная мамаша!.. Ну, что ж, вас бог благословит. Я подчиняюсь вам без спора: Ведь вас ослушаться, сеньора, Мне добродетель не велит. Я выйти за него готова Не раньше, но и не поздней, Чем ровно через тридцать дней,— Сейчас я не совсем здорова. Белиса (Подходит к капитану.) Фениса (в сторону) Я принимаю предложенье, Но это только ухищренье. Мне хочется любым путем Осуществить свои мечтанья: С Лусиндо встретиться скорей И преуспеть в любви своей. Ведь я так жажду с ним свиданья! Коль будет приходить отец, Придет и сын его к нам тоже. Капитан и Белиса беседуют вдвоем. Капитан С трудом мне верится. О боже! Ужель я счастлив наконец? Отсрочка? Что ж! Я принимаю. На месяц я не посмотрю, Но с ней я сам поговорю. Фениса (в сторону) Занятный шаг предпринимаю. О, как извилист к счастью путь! Капитан (Фенисе) Я рад, я просто в восхищенье! Мне ваше мудрое решенье Восторгом наполняет грудь. Как благородны вы! Как смело Согласье дали мне! Хотя И юны вы, мое дитя, Но мыслите вы очень зрело. Какая сладостная весть! Я буду, верная подруга, На страже вашего досуга, Хранить я буду вашу честь! Лишь дал бы мне господь здоровья,— Вот этой белой бородой Стеречь я буду ваш покой От злых наветов и злословья. И если этот снег пушистый Не скрасит ветви молодые, Не скрасит нити золотые Моих волос узор сребристый, И если в старческих устах Найти не сможете отрады — Подарки, пышные наряды Восполнят разницу в летах. Фениса Но ваши доблести, сеньор, Вас молодят и украшают И возраст наш почти равняют. Ты мой властитель с этих пор,— Здесь больше скромность не нужна. Капитан
«Ты мой властитель»?.. Неужели Вы так сказали? Фениса В самом деле. Ведь вас на «ты» я звать должна. Капитан Другая милость! Боже мой! Будь я во Фландрии, не здесь, Так дней своих остаток весь Я превратил бы в пир сплошной! Турнир устроил бы я там! Я напишу сейчас прошенье — Коли дадут мне разрешенье, Я здесь турнир устрою вам! |