Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Музыкант вскрыл кувшин и принюхался. Чистой колодезной водой и не пахло. Зато присутствовали ароматы вполне настоявшегося вина. Он обмакнул палец и осторожно коснулся его языком — вино, как вино, в уксус не превратилось. Ну что же, не напрасно все-таки руки сделали ему такой подарок. Садко сделал глоток и порадовался: по жилам заструился огонь, а живот стал его концентратором. Приятный напиток, голова слегка кружится, можно думать о своей значимости. Где-то у дырки в неизвестность дерет струны Царь. Вообще-то получается у него неплохо, вот только слишком уж академично. Какая-то официальная музыка у него удается, строго в рамках дозволенного. Если и вкладывает в свое искусство душу, то душа эта — душа правителя. Садко внезапно вспомнил, зачем он здесь.

Приглядевшись к поверхности лужи, ничего нового для себя не заметил: волнуется жидкость, колеблется. Вроде бы так же было изначально, а Царь обещал, что спокойнее станет. Лив пожал плечами, сделал из кувшина маленький глоток и неожиданно задержал его во рту, не торопясь проглотить. Напротив, он, сомкнув губы, попробовал распылить вино над водой, как это иногда делают, поливая цветы, чтобы мельчайшие капельки равномерно покрыли листья дорогого сердцу цветка. Зачем он так сделал — сказать бы не смог. Но достигнутый эффект впечатлял.

До самого кристалла образовался туман из мелкодисперсной водяной, хотя, правильнее — винной, пыли. И его не сносило сквозняком, он завис, как северное сияние, переливаясь и помаргивая. Садко пригляделся и увидел, что этот туман, как мираж, показывает волнующееся море. Да что там волнующееся — море бесновалось: клочья пены срывались с верхушек огромных, как горы, волн, те бились между собой, порождая чудовищные водовороты, в которые затягивало дракар с бородатыми людьми, отчаянно гребущими в нем веслами.

«Так это же Морской Царь разбушевался!» — словно ушат холодной воды за шиворот. Садко бросился к гуанче, на ходу соображая, как же ему поступить с сановной особой: прикоснуться к нему нельзя, накричать — тоже. Ничего нельзя. Можно только ждать, когда тот сам догадается прекратить игру.

Царь очень четко выводил «Богемскую рапсодию», кивал в такт себе головой, полузакрыв глаза. Все — это транс. Из него вывести можно только лечебным отрыванием рук. Не от тела, а от инструмента. Но Садко, неожиданно нащупав в кармане свистульку, подаренную Санта-Клаусом, поступил по-другому. «Ну, Микола Можайский, не подведи!» — почему-то по-слэйвински обозвал он святого. И засвистел, как ему подсказывала душевная гармония.

Для любого гуанча свист — сигнал, который нельзя пропустить мимо ушей. Но для царственной особы — можно, разве что свист искусно вплетается в исторгаемую музыку. Через некоторое время он начинает вести сольную партию, которую поддерживает аккомпанементом кантеле. Царь продолжает играть, но уже с открытыми глазами: он понимает, что куда-то сваливается с затеянной им композиции. Наконец, финал — Царь последним перебором струн ставит точку. Садко отнимает свистульку ото рта и встряхивает головой, как собака, только что вылезшая из речки. В стороны полетели капли пота с бровей, бороды и усов.

— Ты чего? — спросил Царь, весь еще такой неземной, весь еще в музыке.

Лив почему-то не стал отвечать, а, развернувшись, живо поспешил к заветной лужице. Точнее, к тому винному миражу, что так до сих пор и висел над поверхностью жидкости. Отраженное в нем море успокаивалось, дракар с обломанными веслами, вырванной мачтой, монотонно вздымался на горб очередной волны и неспешно скользил по ней вниз. Людей видно не было. Вероятно, они сейчас вповалку валялись на палубе и молили Морского Царя, вознося ему хвалу за спасение.

Гуанча, возникший за его плечом, моментально все понял, дернул головой и побрел к камню, который должен был вернуть его на свой остров. Вспомнив о чем-то, остановился и, подняв взор на Садка, кивнул: пошли, мол.

До самого царского дворца они не проронили ни слова. Уже у порога Царь внезапно проговорил:

— А спрашивал, как воду носить сквозь камни. Выходит, добрался до «хахо»? И загробным питием не побрезговал?

Уточнять, кто такие, эти «хахо»[348], музыкант не стал. Он хлебнул с кувшина и протянул его Властителю.

— Чертовски вкусное вино.

Царь не отказался, принял сосуд, приложился один раз, потом другой, вытер губы тыльной стороной ладони и еле заметно кивнул:

— Действительно, неплохое вино.

Такие дела произошли неделю назад, если считать неделю по какому-то растянутому времяисчислению. Морской Царь, наглухо обидевшись на весь мир — имеется в виду, конечно же, музыкальный мир, — Садка со своего острова не отпускал. Он втайне лелеял надежду, что, все-таки, ему удастся уловить момент, когда набор звуков, сложенных в мелодию, обретет жизнь, то есть будет отражать настроение, мысли и даже желания играющего. У лива это удавалось, у гуанчи — нет.

Музыкант вечерами играл для царской публики, днями исследовал остров, особое внимание уделяя пещерам. К его величайшему разочарованию их оказалось не так уж и много. И, стоило только спуститься сколь-нибудь глубже, как непременно оказываешься в царстве мертвых. Пресловутые хахо, завернутые в овечьи шкуры, которые зачастую окрашивались в пурпурный цвет, действительно были всего лишь фигурами, но при этом достаточно зловещими. Находиться в их обществе можно было недолго, а если долго — то в качестве самого хахо. Да, вдобавок, царская гвардия обязательно обходила эти места массового скопления мертвецов. Вероятно, проверяла: никто не убежал?

Обращать усопших в пещерные мумии — способ, не являющийся основным в культуре гуанчей. Чаще они хоронили своих усопших, как обычно, в земле. Садко долго не мог понять, в чем же тут разница: почему кого-то потрошили острым ножом табона, наполняли всякой травой, солью, корой, смолой и еще, поди знай чем, затем пятнадцать дней сушили под палящим солнцем, не забывая смазывать жуткой мазью на основе овечьего жира. А потом, когда хахо была готова, сходились родственники и оплакивали ее. Относили в пещеру и алес, готово — с новосельем.

Однажды приставленный к нему в качестве ассистента и наблюдателя Эйно Пирхонен обмолвился, что они, гуанчи, здесь на островах временно, им предстоит еще дальний путь, который когда-нибудь обязательно начнется.

— Когда? — поинтересовался Садко.

— Царь нам скажет, — невозмутимо пожал плечами гуанча.

Конечно, что там может взбрести в голову их Властителю, какой знак он выдумает, чтобы сказать подчиненным: «Все, братва, собираемся табором и уходим в неизвестном направлении».

— Царь знает, где начинается наш путь, — сказал Эйно Пирхонен. — И где кончается — тоже знает. Все мы уйдем по нему, потому что наше существование в этом мире закончится, мы здесь не сможем жить дальше.

— А мумии зачем? — не унимался лив. Он уже убедился, что Вера у гуанчей была правильная, древняя и изначально истинная. Господь для них был один, крест — не являлся распятием. Стало быть, когда-нибудь в назначенный срок восстанут все мертвые, придет Рагнарек, свершится Страшный Суд. Но искусственно сохраняемые тела людей — это же не воля Господа! Это — воля людей. Иногда по всевышнему помыслу тела умерших остаются нетленными — вероятно, именно в таких обличиях они будут нужны Господу в роковой предел. Неужели и хахо восстанут этакими фигурами без содержания? Прочие получат иные тела — в самом деле, не будут же они присутствовать в виде кучки праха, либо костей, либо, кому как повезет. А эти, которые сделались мумиями, подобно бубнам, будут таскаться ветром. Это несерьезно.

Эйно Пирхонен сделал страшные глаза и, понижая голос до свистящего шепота, проговорил:

— А ты чего — правду думаешь, что «фигурами» становятся самые достойные гуанчи? Как бы ни так! Как бы наоборот!

Действительно, почему это Садку раньше в голову не пришло? Люди, что специализировались на мумификации, получали за это очень хорошую награду. Вроде бы и почетом, и уважением они должны были пользоваться, однако на деле были настолько презираемы обществом, что даже жили отдельно от всех. Это, как палачи в некоторых европейских государствах. Нужны они правителям, хоть тресни, чтоб власть свою поддерживать — не самим же головы с плеч подчиненным сбивать! Но как бы ни оправдывали себя заплечных дел мастера: мол, чужой приказ выполняю, мол, ничего личного, мол, работа такая — народ к ним с дружескими объятиями не лез. Уроды всегда найдут объяснения своим нечеловеческим поступкам. А другие уроды отмахнутся: не я ж топором по шее бил, у меня ж великие цели!

вернуться

348

hahmo, в переводе с финского — фигура, (примечание автора)

1104
{"b":"935630","o":1}