Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Лис понимал, какая участь ожидает его и Монру. Их, конечно, будут всячески унижать и пытать, поскольку гарпии, являясь продуктом биосинтеза и вивисекции, ненавидели нормальных человеческих существ лютой ненавистью. Они ненавидели даже гномов, поскольку карлики, как бы то ни было, имели человеческую форму тел.

В общем, они сначала поиздеваются, а затем без сомнения предадут людей смерти, и наверняка не слишком быстрой и лёгкой – непонятно откуда, но у гномов ходили самые страшные слухи об умении гарпий пытать пленных.

Довольно долго на них никто не обращал внимания. У Лиса начало затекать тело, и он стал тихонько извиваться и покачиваться на раме, хоть как-то пытаясь снять неприятные ощущения.

Рядом застонала Монра. Лис повернул голову и встретился с ней глазами.

– У нас проблемы, и надо подумать, как их решить! – сказал Лис нарочито бодрым голосом, чтобы Монра совсем не пала духом. – Я уже начал прикидывать кое-что.

Монра повела глазами по сторонам:

– Мы так легко попались?

Лис подтвердил:

– Не вижу смысла скрывать: самым глупым образом. Надо отдать должное гарпиям, они тоже прогрессируют. Проклятый лес, похоже, настоящий полигон талантов: все так быстро развиваются, не уследишь!

– У тебя остаются силы на сарказмы! – обречёно усмехнулась Монра.

Лис изогнул шею, словно стараясь затылком достать лопатки.

– Затекает, сволочь, – пояснил он. – Ладно, кому-кому, а тебе врать бесполезно.

Он объяснил положение так, как его понимал. Монра, не отрываясь, смотрела на Лиса.

– Ни единого шанса?

– Я же говорю: прикидываю, что к чему. Хотелось бы верить в чудеса… Иногда они случаются – особенно, если постараться, или если повезёт.

Монра снова печально посмотрела на Лиса. Так продолжалось несколько долгих секунд.

– Я понимаю: нам вряд ли вырваться, – сказала, наконец, она. – Надо смотреть правде в глаза: даже бессметным рано или поздно приходит конец.

– Мне тоже никогда не хотелось верить в конечность своего существования, – поддержал её Лис.

– Подожди! – Монра дернула подбородком. – Я хочу сказать, возможно, потом уже не будет случая. Хотя ты и просто человек, а не Творец, и мы с тобой провели вместе совсем немного времени, мне было…

Она увидела, что к ним приближаются несколько гарпий, и замолчала.

– Надеюсь, я понял, что ты хотела сказать, – быстро пробормотал Лис. – Я только могу присоединиться к твоему мнению: мне тоже было очень хорошо с тобой.

Монра, глядя ему в глаза, слабо улыбнулась. Лису показалось, что глаза Монры как-то странно блестят. «Интересно», – подумал он, – «может ли женщина, прожившая тысячу лет, сохранить некоторую долю сентиментальности? Хотя в такие минуты – почему же нет?»

Гарпии остановились рядом с людьми. Лис видел их и раньше, правда, в основном как трупы, а Монра таращилась с интересом, граничившим с ужасом и отвращением. Худой торс со слабыми руками имел огромные мышечные наросты на спине, из которых выступали мощные крылья, похожие в развернутом состоянии на крылья летучих мышей. Два ряда гротескных женских грудей, свисали как дряблые вытянутые воздушные шарики. Торс опирался на сильные жилистые ноги, заканчивавшиеся когтями вроде когтей грифов, но более крупных. Неожиданно человеческие женские лица, по большому счёту, совсем не уродливые, вызывали неприятное ощущение от лежавшей на них печати ненависти ко всему окружающему.

Некоторое время гарпии молчали и тоже разглядывали привязанных людей. Лис подумал, что эти уродины должны ненавидеть обнаженную красавицу, растянутую на раме, наверное, даже больше, чем его. Стараясь подавить бессильную злость, он заговорил первым.

– Ну что, девочки, – Лис скорчил гримасу, – сразу сожрёте или дадите помучаться?

Монра покосилась на Лиса, удивлённая, что у него осталась способность шутить.

Гарпии переглянулись, и одна зловеще прошипела:

– Будет потеха, людишки, намучаетесь вдоволь. Её съедим, а ты на всё посмотришь для пущего удовольствия. А потом тобой, прежде чем пойдёшь на еду, попользуемся: может, ты не хуже гнома сгодишься для оплодотворения. Правительница решит, как поступить. Мы ведь тебя узнали – ты охотник Лис. Так что заплатишь за шестерых наших сестёр, которых убил когда-то.

Лис вздохнул: лёгкой смерти им точно не видать.

Одна из гарпий подошла и тонкой ручонкой взялась за член Лиса.

– Глядите, сестры! Не хуже, чем у гномов, верно? Даже лучше!

Гарпии захохотали.

– Придётся тебе поработать перед смертью, подбросить нам своего семени. Может быть, мы и от тебя сможем рожать, а не только от гномов!

– Боюсь, мои хорошие, что не смогу, – ухмыляясь, помимо собственной воли, сказал Лис. – Обману я ваши ожидания: не встанет он на таких красавиц!

– Ничего. – Гарпия тоже осклабилась. – У нас имеются способы, чтобы ты смог. У гномов тоже сперва не встаёт, а мы даём им пойло из трав – по двадцать раз подряд кончают, а потом мы их съедаем.

Лис поперхнулся.

– Ах, вот даже как… – пробормотал он.

Первая гарпия с интересом смотрела на Лиса.

– А он храбрый, этот охотник. Одна из тех, кого ты убил несколько лет назад, была моя мать. У меня тут появилась интересная мысль, сестры. Думаю, Правительница Кильвара останется довольна. С ним, с таким смелым, надо поступить особо. Я предложу, чтобы её, – гарпия ткнула крючковатым пальцем в Монру, – съели не первой. Первым на её глазах съедят охотника, но сначала он оплодотворит стольких из нас, сколько сможёт. Потом мы отрежем его детородные органы – они ему уже не понадобятся, вспорем женщине живот, засунем всё это туда, а потом зажарим её на вертеле. Может, охотник к этому времени не успеет истечь кровью – пусть смотрит! А уж потом съедим и его. Как вам, а?

Гарпии одобрительно залопотали:

– Сестра Делифа, ты необыкновенно изобретательна!

Лис сокрушённо покачал головой:

– Ну что ты будешь делать! Не так давно один умник уже хотел мне всё отрезать, ну прямо как вы почти. Правда, никому в живот этого не собирался запихивать…

– Ладно, – сказала гарпия Делифа, уже не обращая внимания на слова Лиса, – пора тащить их к Правительнице. Начнём ритуал.

Подошли ещё несколько гарпий. Все вместе они начали двигать рамы с пленниками по деревянным направляющим с возвышения, после чего поставили на грубые тележки с деревянными колёсами. Тележки провезли по нескольким извилистым проходам в скалах и люди вместе со своей малоприятной свитой оказались в пещере поменьше.

Лис посмотрел вверх: через отверстие в потолке светлело небо. Очевидно, они проспали долго, целую ночь.

В пещере находилось множество гарпий, толпившихся по обе стороны большого плоского камня с вырубленными ступенями, ведущими к деревянному трону. По бокам трона торчали шесты с нанизанными черепами гномов и стояли несколько гарпий, вооружённых копьями.

На троне, покрытом шкурами, восседала гарпия в кожаной шапке, украшенной перьями и самоцветами – судя по всему, Правительница Кильвара. Лис машинально отметил, что лицо Кильвары было красивым, что создавало резкий, отвратительный контраст с уродливым телом. В одной руке Правительница держала кубок, сделанный из черепа, в другой – короткий костяной меч. Несколько гарпий, стоявших почти вплотную к трону, были вооружены копьями.

Лису почудилось, что где-то уже видел похожее женское лицо. Несмотря на гнетущую ситуацию, он не мог отделаться от навязчивого желания вспомнить, и, наконец, сообразил: лицом Кильвара напоминала итальянскую киноактрису Софи Лорен. «Интересно», – подумал Лис, – «не был ли Терп поклонником земного кинематографа?»

Толпа гарпий шумела, глядя на пленников и обмениваясь мнениями. Кильвара подняла руку с мечом, и шум почти мгновенно умолк.

– Королева, … твою мать! – пробормотал негромко по-русски Лис.

Правительница взмахнула оружием.

– Да свершится правосудие Творца! – резким пронзительным голосом прокричала Кильвара. – Охотник Лис убил шестерых наших сестёр. Нам предстоит совершить над ним и его женщиной обряд смерти. Есть ли предложения у моих подданных, как достойно наказать этих людишек?

1214
{"b":"832866","o":1}