Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Ну? – Лис взглянул на Монру. – Попытаемся прорваться? Вряд ли эти уроды специально передают дезинформацию.

Монра сидела, поджав под себя ноги. Она сняла шлем и тряхнула бронзово-рыжей гривой, казавшейся в полумраке грота почти чёрной.

– А есть выбор? – ответила женщина вопросом на вопрос.

Лис развёл руками:

– Никакого, по-моему! Если досидим до утра, уж точно дождёмся всей кодлы.

– Тогда чего спрашивать? Надо уходить.

Лис посмотрел на Монру и вдруг, несмотря на явную нелогичность момента, ощутил себя счастливым. Он протянул руку и провёл ладонью по её волосам.

– Ты знаешь, я когда-то прочитал множество фантастических романов, где присутствовали герой и героиня, рука об руку преодолевающие трудности и опасности, побеждающие всяких инопланетных врагов и прочее, прочее, прочее. Часто в детстве и ранней юности я воображал себя на месте этого героя – рядом со мной прекрасная женщина, трудностей и опасностей в избытке, и всё такое. И я даже представить себе не мог, что реально окажусь в подобной ситуации. Не мне судить, насколько ясам герой, и не могу сказать, что испытываю какое-то наслаждение от опасностей как таковых, хотя, может быть, если покопаться глубже, то окажется, что и испытываю. Но вот то, что рядом со мной одна из самых прекрасных женщина во всех вселенных – это точно. Звучит, глупо, ведь мы такие разные, я мог бы, наверное, быть раз двадцать твоим пра-пра-пра каким-то внуком, но мне радостно, что ты тут со мной.

Монра засмеялась:

– Когда я была на Земле в стране, называвшейся, кажется Фронцией…

– «Францией», наверное? – машинально поправил Лис.

– Наверное, – согласилась Монра, – не важно. Просто там я слышала, что намекать женщине на её возраст неприлично. Но, тем не менее – спасибо. Я давным-давно ни от кого не слышала подобных признаний. В сущности, все мы, Творцы, кто бы что ни говорил, очень одиноки в своих мирах. Но быть долго с себе подобными нам тоже невыносимо: кончается, как правило, одним и тем же – всякими ссорами. С тобой мне, если честно, как-то проще, да и нам волей-неволей придётся быть вместе. Во всяком случае, пока мы не избавимся от шаровиков… или они от нас.

– Ага, – проворчал Лис, – значит, потом я не буду нужен? То есть я тебе нужен лишь до поры, до времени, так?

Вместо ответа Монра привлекла его к себе и поцеловала в губы.

Лис, конечно, понимал, что, даже будучи Творцом, Монра оставалась женщиной, и такая уловка вместо прямого ответа на поставленный вопрос характерна именно «слабому полу». Но что бы эта женщина ни думала на самом деле, Лис почувствовал, столько сейчас в этом поцелуе было чувства. И хотя он опять же мог догадываться, что страстность подобного поцелуя, могла быть отточена опытом столетий, тем не менее, не мог никакими доводами разума сдержать волну накатившего на него головокружения.

«А, будь что будет!» – решил он в эти короткие мгновения.

– Если кому-то из Творцов, можно верить, то верь мне и сейчас, – сказала Монра, отрываясь от Лиса и словно читая его мысли. – Мы связаны с тобой необходимостью крепче, чем любыми словесными обязательствами. Жизнь покажет, сможем ли мы быть вместе, и если сможем, то сколь долго. Творцы привыкли, что, имея впереди вечность, надо успевать жить одним днём. Не будем загадывать, будем действовать – что нам ещё остаётся?

Лис перевёл дыхание, стараясь унять начавшие бешено работать многие не самые главные в данный момент функции организма:

– Чёрт меня побери, именно такую я тебя и люблю, – немного прерывающимся голосом сказал Лис и добавил: – Как мне кажется.

Глава 19

Они осторожно двинулись вверх по расщелине. Монра сначала предлагала спуститься к реке и идти вдоль узкой кромки берега или даже по воде вброд, используя в качестве прикрытия нависавшие местами скалами. Лис отговорил её.

– Если они засекут нас там, то мы окажемся, фактически, прижатыми к отвесной стене. Если не будет подходящего укрытия, нам придёт конец. В лесу же мы сможем прятаться за деревьями, и пространства для манёвра будет больше. Конечно, идти по пересеченной местности тяжело, но и по воде у берега в темноте тоже пробираться непросто. Местами, возможно, придется плыть, а это нисколько не быстрее.

Монра согласилась, и они, держа оружие наготове, стали пробираться к лесу. К ночи ветер усилился, и ветви деревьев создавали такой монотонный шум, что вряд ли кто-то мог услышать их осторожные шаги. Монра кроме лучемёта приготовила свой гранатомёт, пристегнув его к рукаву костюма с внутренней стороны.

Сумерки сгущались. Кое-где в лесу покрикивали птицы, но больше не раздавалось никаких звуков кроме шума ветра.

Постоянно оглядываясь, Лис и Монра поднялись из расщелины и оказались на верхней части скалистого берега, возвышавшегося над водой кое-где метров на двадцать-тридцать. Вообще эти места чем-то напоминали Лису окрестности реки Чусовой, по которой он в студенчестве несколько раз плавал на байдарках вместе с приятелем, страстным любителем водного туризма. Лис, тогда ещё Богдан, не стал страстным поклонником сплава по рекам, но часто вспоминал эти походы, открывшие множество красивейших мест родной природы.

Надо сказать, что подобных мест на Земле оставалось всё меньше и меньше, и Лис почти не сомневался, что, рано или поздно, человечество погубит и себя, и свою, такую прекрасную когда-то планету.

Однако сейчас, по его мнению, угроза Земле исходила в первую очередь не от людей, а от неких порождений хоть и неземного, но вполне человеческого разума, вселяющихся в людские тела. Люди были вольны губить себя сами – почти сознательно, но Лис не собирался позволять, чтобы это сделали шаровики!

«Интересно», подумал Лис, «если посылы, высказанные Монрой, верны, то что происходит с душами людей, тела которых захвачены шаровиками?» Лиса очень интересовало мнение Монры на сей счёт, но время пока не было самым подходящим для продолжения подобных дискуссий.

Беглецы двинулись по верхней части берега, заросшей лесом. Лис предложил уйти от реки подальше, поскольку логичным представлялось, что шаровики начнут преследование с прочёсывания берегов. Монра снова согласилась с такими доводами, и они двинулись прочь от Трапхора.

Отойдя метров на триста от берега, они продолжили движение параллельно реке. Здесь тоже часто мешали многочисленные расщелины и разломы в скалах, которые приходилось обходить, так как спуски и подъёмы напрямую были слишком крутыми.

Они прошли, наверное, пару километров, когда путь преградила широкая трещина в скалах, начинавшаяся где-то у реки и тянувшаяся в лес, насколько хватало глаз.

– Мне кажется, расщелина не доходит до берега, – заметила Монра, перелезая через поваленный ствол толстой ели и переводя дух.

Лис тоже остановился и кивнул в сторону реки:

– Думаешь, мы обойдем её там?

– Мне кажется, у реки скала сплошная. Там хоть посветлее, а в глубине леса совсем темно. Мы же не можем включать фонари.

Лис подошёл к краю трещины и нагнулся посмотреть вдоль неё, держась рукой за росшую на краю корявую сосну. Расщелина тянулась вдаль почти по прямой, насколько хватало глаз.

– Ладно, – кивнул он, – пойдём назад. Попробуем там.

Расщелина действительно не доходила до берега – на скалистом утёсе оставался узкий перешеек.

– Ты оказалась права, – удовлетворенно заметил Лис.

На середине перешейка он остановился и посмотрел вниз. Расщелина, похоже, имела глубину, равную высоте прибрежной скалы в этом месте, то есть метров двадцать-двадцать пять. Лис нагнулся и, опустив руку с фонариком в расщелину так, чтобы свет не был виден снаружи, включил его на несколько секунд.

В стенах разлома виднелись многочисленные гроты, а на дне прямо под ними валялось большое дерево, скорее всего, сброшенное бурей. Сквозь ветви просвечивало: там либо скапливалась дождевая вода, либо расщелина как-то сообщалась с рекой.

Лис обернулся к Монре, наблюдавшей за ним, и обомлел: за её спиной метрах в пяти от крутого берега реки висел гравилёт шаровиков, судя по всему, бесшумно поднявшийся над скалой, когда они разглядывали дно расщелины.

1198
{"b":"832866","o":1}