Это уже не походило на показательное представление. Этот придурок хотел как минимум сделать мне больно, а я… Я хотела того же. Думаю, после столь явного пренебрежения просьбой герцога я могла себе позволить пустить его кровь. Однако надо сделать это так, чтобы ни у кого не осталось сомнений, что де Бри переступил черту.
Вместо того чтобы закончить бой, я намеренно начала парировать удары парня. Звон металла, яростный рык молодого лэра, женский испуганный взвизг. Краем глаза заметила, как мужчины хватаются за оружие. Даже герцог Даниель Флейм собирался меня защищать с оружием в руках. Как мило.
Ну всё, пора заканчивать это представление. Отразив очередной размашистый удар по касательной, я нанесла свой… Однако в последний момент, вместо того чтобы проколоть плечо сумасброда, проскользнула мимо и нанесла удар гардой по его черепушке. Нежно, так, чтобы не прибить случаем. Смалодушничала… Или просто поступила разумно. Хотелось думать, что всё же второе. К парню подлетели услуги и не пойми откуда взявшийся лекарь. Минутное замешательство…
— С лэром де Бри всё в порядке, — дал свое заключение медик, обратившись к герцогу. — Отдохнет немного и будет в норме.
Флэйм кивнул в ответ, разрешая унести бессознательное тело. А я, почему-то стрельнув в него глазками, подошла к одолжившему мне свою шпагу парню.
— Спасибо, лэр Рэзенфорд. Хороший у вас клинок — баланс идеален, — искренне улыбнувшись, протянула ему оружие.
Лицо Мэтью стало красным, зрачки расширились. Сглотнув, он «выпалил».
— Вы невероятны, леди. Если понадобится, я готов отдать за вас жизнь.
Меня крайне смутил его порыв, но виду я не подала.
— Спасибо на добром слове, лэр, но давайте обойдемся без жертв.
Кивнув в ответ, он замер, а я вернулась к Монтелло.
— Как вам наш показательный бой, наставник? — сказала я, понимая, что окружающие до сих пор греют уши.
— Показуха, — криво усмехнулся мой учитель. — Вы могли закончить его одним ударом. Де Бри столь же искусен, как и вы на второй неделе обучения. Иначе говоря, сейчас между вами пропасть.
— Вы несправедливы ко мне, «маэстро»! Я ведь обещала герцогу обойтись без крови, — сморщила я носик, добавив в голос капельку обиды.
— Только это вас и оправдывает, леди, — снисходительно ответил он.
Отличная импровизация, а самое главное, что ни капельки не соврали. Подумаешь, забыли упомянуть о таланте «мастера клинка»... Шумиха улеглась. Я, как ни в чем не бывало, продолжала скромно стоять в сторонке. На нас все еще бросали взгляды, но теперь они разделились поровну. Ревьеном интересовались. Снова заиграла музыка, и гости наконец-то дорвались до танцев. Кавалеры приглашали дам, но не меня.
Заработала я, получается, репутацию. Только русоволосый смазливый паренёк, Метью, не отходил от меня ни на шаг. Однако и близко не приближался… Что за безобразие? С делами я покончила и теперь готова была отдаться безудержному веселью. Всё-таки первый раз в высшем свете оказалась... Дерзайте, господа!
Однако, когда к нам наконец подошел симпатичный средних лет дворянин, оказалось, что целью его является мой спутник. Извинившись, Монтелло отошел в сторонку, чтобы обсудить с мужчиной некие дела. И тут мне совсем стало одиноко и обидно. Свернув веер, я решительно направилась к молодому Резерфорду. Тот, кажется, даже запаниковал, но смог удержаться — не сбежал. Уже хорошо.
— Мэтью, — обратилась я. — Вы же разрешите себя так звать?
— Конечно, леди Лоуденхарт, — снова зарделся парень.
— Прошу, зовите меня Лин, сделайте одолжение.
— Как скажете, леди Лин.
— Для друзей просто Лин. Мы же с вами друзья, Мэтью?
— Если вы того пожелаете…
— А если я пожелаю, чтобы меня пригласили на танец?
Намек был понят. Впрочем, какой намек, практически прямым текстом напросилась. Благо, что парнишка с перепугу не отказался.
— Разрешите вас пригласить, — в голосе лэра Резерфорда появилась уверенность.
Предложив мне руку, он вел меня в центр зала, где мы присоединились к прочим кружащимся в вальсе парам. Наслаждалась этим вечером: короткой схваткой, любопытством и даже неодобрением со стороны аристократов, музыкой и интерьером, танцем и кавалером. Мэтью и правда хорошо и уверенно вел — чувствовался немалый опыт. Запрокинув голову, я улыбалась нарисованному небу.
— Разрешите украсть вашу даму, лэр Резерфорд? — прервал мою идиллию знакомый голос.
Герцог? Мне показалось, что с исчерпывающим себя инцидентом Флэйм потерял ко мне интерес. По крайней мере, подойти и представиться лично не соизволил. Не то чтобы я на это рассчитывала, но, учитывая те взгляды, что он на меня бросал, такая вероятность существовала… Однако, здрасте. Почему вы решили обо мне вспомнить?
— Как пожелает леди, — без лишних заискиваний ответил Мэтью.
Надо же, а у парня есть стержень. Не стушевался и даже не выпустил мою руку, оставил за мной решение. Вроде как против, но… Быстрый взгляд — недавно счастливое лицо молодого аристократа стало фарфоровой маской. Ревнует? Не рано ли после одного-то танца?
Флейм глянул на парня так, что того аж покоробило, но он не отступил.
— Спасибо, что развлекли меня, лэр Резерфорд, — сказала я, аккуратно высвобождая руку.
Молодой человек, более без тени сомнения, кивнул и отступил. Теперь меня танцевал герцог. И это было… по-другому. Тоже уверенно, также умело, но взгляд его заглядывал мне в душу, а рука на талии не поддерживала, а обнимала.
— Кажется, нам так и не удалось толком познакомиться? — начал он светскую беседу.
— Разве что вам нужны эти формальности, — мягко, но с весельем в голосе ответила я. — Не узнать хозяина этого дома было бы сложно. Вас выдаёт ваш герб, герцог Флейм.
— Меня раскрыли, — деланно испугался мужчина. — Значит, притворимся, что мы уже представлены, леди Лоуденхарт.
— Рада нашему знакомству, герцог, — согласилась я.
— Вы совершенно другая, Лоуденхарт, нежели столичные дамы, — сказал мужчина, продолжая меня кружить.
— Грубая, невоспитанная и одинокая? — попыталась угадать я.
Одинокая — это важно. Я пришла в компании совсем чужого человека, а значит, не нашлось благородного родственника, что мог за мной приглядеть и отстоять мою честь.
— Сильная, уверенная, независимая, — возразил Флэйм. — Прекрасная жемчужина среди тусклого янтаря.
Немудреный комплимент, но от этого не менее приятный. Я улыбнулась в благодарность, а он продолжил:
— Жаль, что ваш брат не смог присутствовать на этом вечере.
Уф, чуть было не сбилась с шага от неожиданности. Уверена, что совсем недавно герцог Даниэль Флейм знать не знал никаких Лоуденхартов. Теперь понятно, посему он подошел не сразу. Выяснял, с кем будет иметь дело. И в каком качестве…
— Жаль, — искренне опечалено вздохнула я, вспомнив Артура. — Однако ничего не поделаешь — дела рода.
— Святая обязанность лорда, — понимающе покивал герцог.
Невольно я начала сравнивать их. Оба самоуверенные, сильные и... Чего уж там, симпатичные. Однако если лорд Лоуденхарт напоминал хорошо заточенный клинок, то герцог Флэйм — каменную твердыню… Ухоженную, изящную, но крепость.
— Надолго вы обосновались в столице? — поинтересовался мой партнер по танцу.
— Год-два, сложно сказать. Брат не посвящает меня в детали. С тех пор как вступил в права, он одержим желанием вернуть Лоуденхарту полноценную связь с королевством. Ищет партнеров.
— Простите мне мою неосведомленность, а в чем, собственно, проблема?
— Тут нечего прощать, герцог, Лоуденхарт — это богом забытый уголок. Живописный, но столь далёкий, что дорога к нему займёт не менее месяца. Даже если начинать свой путь из северных областей Александрии. Горы придётся обходить по территории, принадлежащей Империи.
— Морской путь? — уточнил Флэйм.
— Тоже не близок. Артур мечтает проложить ход через горы.
— Для этого надо быть не меньше чем Рэйгартом Повелителем Пространства, — герцог вспомнил о деянии бессмертного.