Ил, по своему обыкновению каменно-невозмутимый, взял в руки вилку и нож, и зал, получив разрешение, наполнился звяканьем столовых приборов, чавканьем и плеском вина, которое слуги наливали в кубки.
— Первый тост я хотел бы поднять за покойного государя нашего Энея, живого бога, Сераписа, сошедшего на землю в людском обличии. За человека, принесшего людям свет Маат, порядок, справедливость и истину.
— За Энея, — выдохнуло священное семейство и выпило до дня не чокаясь. Это тоже было внесено в церемониал педантичным до невозможности Илом. Зачем нужно было делать именно так, никто не знал, но загадочная бестолковость дворцовых порядков завораживала неокрепшие умы, манила своей недоступностью для понимания. Второй тост по всей Талассии давно уже поднимали за родителей, находя это действие весьма почтительным и добродетельным поступком. Пили его тоже до дна, не разводя вина водой.
Доверенный слуга замаячил так, чтобы только Клеопатра узнала, что случилась какая-то неприятность. У них давно выработан целый язык жестов, понятный только им двоим. И теперь слуга настойчиво намекал, что у него есть какое-то важное сообщение. Важное настолько, что оно не может подождать до окончания этого обеда, самого значительного события в году. Клеопатра скосила глаза вправо, и слуга понятливо кивнул. Он бесцеремонно отобрал кувшин у лакея, задохнувшегося от подобной наглости, и почтительно склонился к уху госпожи, наливая ей вино.
— Безымянные убиты, — выдохнул он. — Все до одного, с семьями. Воины окружили храм. Полная когорта.
Клеопатра, в глазах которой потемнело, едва заметно кивнула, отпуская слугу. Больше она не слышала ни единого слова из того, что раздавалось за столом. Тосты и здравицы ванаксу Илу лились рекой, переходя своим раболепием все возможные приличия. Впрочем, Ил упивался ими, как и его жена-египтянка, сидящая рядом с дочерями. Родить здорового наследника она, плод связи брата и сестры, так и не смогла. Двое ее сыновей умерли еще в колыбели. Обеих дочерей Ил назвал на египетский манер, Нефертари и Нефертити, хотя на египтянок царевны были похожи только своей худобой. Они обе замужем, и у обеих растут сыновья.
— Неужели он все-таки решится? — напряженно думала Клеопатра. — Неужели он послушает эту змею?
Закон о престолонаследии! Проклятый закон, написанный так витиевато, что оставил возможность для толкования. Она трактует его на свой лад, а братец Ил на свой. Там написано, что при отсутствии сына у ванакса трон переходит к сыну его сестры. Но вот про внуков ванакса там написано так, что это дало возможность царице Хемет-Тауи во всеуслышание объявить наследником сына Нефертари. Вся знать немедленно разбилась на три лагеря: на противников этого решения, на сторонников и на тех, кто был готов с воодушевлением присоединиться к победителю. Естественно, в самый последний момент.
— Сестра! Сестра! Клеопатра!
Великая жрица вздрогнула, возвращаясь к реальности. Ил смотрит на нее с укоризной. Видимо, окликает не в первый раз, а она не слышит. Клеопатра подняла на него глаза, пытаясь прочесть что-то в его взгляде, но, как обычно, у нее ничего не выходит. Ванакс своим спокойствием напоминает статую. Даже если у него душе настоящая буря, он никогда этого не покажет. Он такой с малых лет, когда закадычный дружок Мегапенф пресмыкался перед ним. Вот он, царь Спарты и Амикл, по правую руку сидит. Он муж сестры Береники. Ил давным-давно настоял на этом браке, и отец счел это полезным в каких-то своих раскладах.
— Да, государь? — Клеопатра вопросительно посмотрела на брата.
— Мы считаем, что твоему сыну Александру пора вернуться домой, сестра, — произнес Ил. — Он поседел в беспрерывных походах. Он уже покорил Арцаву и Мисию, смирил Ливию. Пусть приедет в Энгоми, расскажет нам о своих подвигах.
— Но он же воюет, — в лицо Клеопатры бросилась кровь, а в висках застучали молоточки.
— Война почти закончена, — отмахнулся Ил. — Мы считаем, что наш внук Анхис прекрасно справится с ней. Александр скоро завоюет все вокруг, пусть и другим немного оставит.
— Конечно, государь, — Клеопатра склонила голову, украшенную пышной прической. — Я незамедлительно пошлю ему весть.
— Не утруждайся, сестра, — благодушно произнес ванакс. — Я уже распорядился.
— Конечно, — ответила Клеопатра, — благодарю за заботу о моем сыне, государь. Он славно повоевал, пора бы ему и на покой. Его мучают старые раны.
— Я рад, что ты меня понимаешь, — важно ответил брат, а глаза сидевшей рядом Хемет-Тауи торжествующе сверкнули.
Клеопатра и сама не помнила, как добралась до своих покоев. Она рухнула на кровать и зарыдала в подушку, колотя по матрасу что было сил. Ее сердце разрывалось от горя и бессилия. Вернейших ее слуг перебили, как скот, а сына ждет или почетная ссылка, или кубок с ядом. Второе ближе к правде. Александр очень похож на деда Энея, и он слишком популярен в войске и в народе. Он словно могучий дуб закрывает собой чахлую поросль тощей царицы-египтянки. Хемет-Тауи ни за что не оставит его в живых. Поняв это, Клеопатра снова зарыдала, ногтями раздирая кожу до крови. Впрочем, уже ближе к полуночи она позвонила в колокольчик, и когда слуга вырос у ее постели, сказала.
— С рассветом поплывешь в Карфаген. Там возьмешь лошадей и поскачешь к царевичу Александру. Передашь ему, чтобы возвращался домой.
— Один, госпожа? — вопросительно уставился на нее слуга.
— С друзьями, — недобро усмехнулась Клеопатра. — Передашь ему, что теперь на улицах Энгоми очень неспокойно. Одному ходить по ним стало опасно.
— Я все понял, госпожа, — поклонился слуга. — Я отплываю с рассветом.
Клеопатра подошла к стене, с которой на нее строго взирала Великая Мать с младенцем Сераписом на руках, опустилась на колени и прошептала.
— Владычица, я грешна. Я умышляю злое против собственного брата. Но памятью почитаемого мной отца клянусь, не я это начала. Ты сама учишь нас, что за злое всегда воздается злом. Прости мой грех, великая. Я всего лишь защищаю свое дитя. Раз бродячей собаке позволено такое, то почему не позволено мне? А ведь я не собака, а плоть от плоти многих царей! Я всего лишь восстанавливаю справедливость, как велит нам Маат. А раз так, то мой грех простителен. Я тебе, Владычица, жертвы богатые принесу.
1 Вид с набережной современного Вьена. Данное место примерно соответствует римской дороге Via Agrippa. Прямо — узкий проход на север в сторону Лиона и один из холмов, окружающих город. Античный город располагался справа.
Вид с холмов на котловину, в которой располагался античный город. Фактически Вьен окружен холмами со всех сторон.
Глава 16
Полуголодный легион, давно не получавший припасов, все равно остается легионом. Нет зерна, они наловили рыбы. Нет вьючного скота, они тащат груз сами. И никто не ропщет и не бунтует. Этим и отличается армия от войска. Я это понимаю, а брат Даго — нет. И Нерт не понимает, и аллоброг Атис. Только друг Акко проявляет проблески разума, едва ли не единственный из всех знатных всадников эдуев, большинство из которых живет в прошлом веке, когда поход за чужими коровами еще считался войной.
Я любуюсь на идеально круглый бастион, от которого потянулся в сторону вала длинный земляной язык. Он подходит почти к самой стене, а большая часть рва уже засыпана. Где-то полностью, где-то наполовину. Аллоброги так и не смогли перебить собственных жен и детей. Они приготовились сражаться до конца. Нас они послали куда подальше, а потому эдуи в этом празднике жизни не участвуют. Я туда тоже своих людей не поведу, потому как дело гиблое.
— А эта длинная насыпь зачем? — не выдержал Даго.
— У них пороха мало, — пояснил я. — Арбалетчиков поставят и прикроют штурм.