Дойдя до валуна, вся троица остановилась.
— Коннор сказал, чтобы мы ждали его здесь, — пояснил Уиллис.
Дайана закатала штанину джинсов, размотала носовой платок, которым перевязала глубокую царапину на лодыжке, и теперь разглядывала слегка кровоточившую ранку.
— Как ты, мамочка? — маленькая Филлис с тревогой заглянула ей в лицо.
— Ничего, детка, — успокаивающе улыбнулась миссис Дрейк. — Это просто царапина.
— Где это вы так, Дайана? — встревоженный голос Коннора прозвучал так неожиданно, что все трое вздрогнули.
— Там, — виновато улыбнувшись, повела головой в сторону скалы головой Дайана, — когда спрыгнула. Камень…
— Так, — Коннор присел, разглядывая ногу миссис Дрейк. — Царапина довольно глубокая…
— Но я могу идти! — испуганными глазами глядя на Мастера, покивала головой Жрица. — Вы не думайте, я вполне могу идти.
Коннор поднялся и вздохнул.
— Дальше будет труднее. Там, — махнул он рукой в сторону, откуда вернулся к валуну, — колючий кустарник и много камней.
Дайана опустила голову. Она понимала, что теперь невольно становится обузой маленькому отряду.
— И будьте внимательны, — повернулся Коннор к детям. — Здесь водятся змеи. Смотрите под ноги, прежде, чем сделать шаг.
Он обратился к Уиллису:
— Нам надо найти подходящие палки для наших женщин. Ими можно раздвигать кустарник, а в случае чего… — Коннор выразительно покрутил своей палкой.
— Когда мы найдем Источник, — подняла глаза на Мастера малышка Филлис, — мы сможем полечить мамину ногу.
— Конечно, детка, — ласково усмехнулся тот. — Только нам надо сначала дойти до него. Может, было бы лучше, если бы ты просто сказала, куда идти? А вы с мамой подождали бы нас здесь.
— Но я, правда, не знаю! — девочка прижала руки к груди. — Я просто чувствую, что теперь нам надо идти туда, — она показала немного правее направления, выбранного Коннором для разведки.
— А долго нам еще идти? — хмуро поинтересовался Уиллис. После слов Коннора о змеях он опасливо посмотрел себе под ноги и подозрительно оглядел ближайшие кусты.
— Не знаю, — развела руками маленькая Филлис.
— Объяснила, называется, — проворчал мальчик.
Малышка Филлис надула губы.
— А если я и вправду не знаю!
— Хорошо-хорошо! — с улыбкой глядя на детей, примирительно произнес Коннор. — Не стоит ссориться. Пойдем, Уиллис.
Пошарив вокруг в поисках нужных палок и подобрав подходящие, Коннор и Уиллис вооружили ими миссис Дрейк, маленькую Филлис и отправились в путь. Впереди, рядом с девочкой шел Коннор, за ним — слегка прихрамывая и опираясь на палку, шла миссис Дрейк, а замыкал шествие Уиллис.
Они уже отошли от валуна на несколько шагов, когда мальчик ощутил какое-то неприятное чувство. Как будто чей-то взгляд уперся прямо ему в затылок. Ледяная дорожка страха пробежала по спине Уиллиса, заставив его медленно оглянуться. Но сзади никого не было. Вокруг недвижно стояли сосны, слегка шелестя где-то в вышине длинными иголками.
Мальчик боязливо повел плечами и кинулся догонять миссис Дрейк.
* * *
Фил медленно спустилась с лестницы в гостиную. Она уже оправилась от шока, вызванного видением. Хотя то смятение чувств, которое закружилось в ее душе, никуда не делось.
Яркое свечение в гостиной возвестило о прибытии Пэт.
— Филлис! — радостно бросилась она к сестре. — Как ты?
Но улыбка Пэт погасла, как только она разглядела горькое выражение на лице Филлис. Резко остановившись, младшая ведьмочка осторожно спросила:
— Что-то случилось? — И помедлив, тихо добавила: — Кон?
Филлис, боясь, что если откроет рот, то разрыдается на глазах у сестры, молча покачала головой.
— Уиллис?! — схватилась за сердце Пэт.
Так же молча Филлис опять покачала головой.
— Фил! — возмущенно воскликнул Пэт. — Скажи, наконец, что случилось?
— Коннор… — выдавила из себя Филлис.
Она все же не выдержала, и, опустившись на диван, закрыла лицо руками.
— Коннор? Что с ним?
Пэт села рядом с ней и потрясла за плечо.
— Господи, да что с ним случилось? — повторила она свой вопрос.
— Он…он… — всхлипывала Филлис.
— Дорогая, с ним все в порядке, — убеждала сестру младшая ведьмочка. — Гор виделся с Узнавшим Суть Вещей, понимаешь? И тот сказал, что Коннор выполнит то, что ему предназначено.
— Не сомневаюсь, — Филлис вытерла слезы. — И то, что не предназначено, тоже…
— Это ты о чем? — уставилась на нее Пэт.
— Мне было видение, — опять всхлипнула Филлис. — Коннор болен…или ранен…он лежал на каких-то ветках…
— Господи! — перебила ее младшая сестра, всплеснув руками. — И из-за этого ты ревешь? Тоже мне, страсти! — фыркнула она. — Что для него лишняя царапина? Пустячок!
— Конечно, пустячок! — сквозь слезы огрызнулась Филлис. — Только лежал он не один, а с Дайаной Дрейк! И не просто лежал, а…И Дайана так к нему… — она опять закрыла лицо руками.
Пэт округлила глаза.
— Вот это да! — пробормотала она. — Быстро она…
— Что значит — «быстро»? — опустив руки и подняв голову, насморочным голосом произнесла Филлис.
— Ну… — замялась младшая ведьмочка.
— Пэт!
— Ну, хорошо, хорошо!
Пэт встала и возбужденно заходила по комнате.
— Ты же знаешь, что миссис Дрейк любит Коннора еще с тех пор… — она взмахнула рукой, как бы вслед давно ушедшим годам. — Но я не верила, что она, даже став Жрицей, могла его забыть. Тем более, что в монастыре им приходилось встречаться.
— Но я-то видела их не в монастыре! Это было что-то похожее на пещеру! И почему они вместе? Ведь Коннор отправился за лекарством для Кона!
— Ну… — опять протянула Пэт, — понимаешь…Словом, — решилась она, — похоже Коннор отправился на его поиски вместе с миссис Дрейк.
— Что?!
— Понимаешь, Фил, — затараторила Пэт, — там же все таки ее дочь…Может, она ее чувствует или что-то там еще…
Филлис молчала. Младшая ведьмочка развела руками и нерешительно произнесла:
— Ну…и вот…
Она опять присела рядом с сестрой и обняла ее за плечи.
— Фил, я скажу честно. Мне эта миссис Дрейк не нравится. Но в Конноре ты можешь не сомневаться. Даже если она прилипнет к нему, между ними ничего не будет. Понимаешь? Ничего! Коннор любит тебя. Даже слишком! — попробовала пошутить Пэт.
Филлис долго сидела молча. Наконец, она вздохнула и неожиданно сухо произнесла:
— Пусть все будет, как будет. Главное, чтобы они спасли Кона.
Она встала и, кивнув Пэт на прощание, направилась к двери.
Когда за ней закрылась дверь, Пэт поднялась во весь рост, уперла руки в бока, прищурилась и вполголоса грозно сказала:
— Ладно. Только это мы еще посмотрим…
Не досказав свою угрозу, она окуталась светящимися огоньками и исчезла.
134
Они шли уже шесть часов. Миссис Дрейк все время отставала, и маленькому отряду приходилось делать привалы все чаще и чаще. Коннор старался быть спокойным, но виноватый взгляд, которым Дайана встречала его вопрос: не устала ли она, начинал его раздражать. Что толку в ее ощущении вины, если все равно ничего нельзя исправить?
Уиллис, несмотря на то, что старался не показывать виду, тоже устал. На каждом привале он с наслаждением валился на землю и вытягивался во весь рост. С тяжким вздохом мальчик встречал команду Коннора: «Пора!» Но больше всего Уиллиса угнетало время от времени появлявшееся ощущение пристального холодного взгляда, направленного ему в затылок. Он несколько раз порывался сказать об этом Коннору, но останавливал себя, боясь оказаться предметом внимания насмешливой девчонки.
Малышка Филлис, казалось, не чувствовала усталости. Она шла легко и даже весело, успевая увидеть и кусты дикой ежевики, которой они все вместе подкреплялись, и необыкновенной красоты цветок, источавший приятный, но несколько приторный аромат. На привалах девочка всегда садилась рядом с матерью и брала ее за руку. Пока миссис Дрейк отдыхала, маленькая волшебница, закрыв глаза, сидела молча, как бы подпитывая мать своей энергией. И, действительно, Дайана после таких необычных сеансов поднималась отдохнувшей. Правда, этого хватало ненадолго. Царапина на ноге миссис Дрейк воспалилась, и теперь женщина сильно хромала, стараясь не наступать на больную ногу. Палку, которую нашел для нее Уиллис в начале похода, заменили на более прочную. И теперь Дайана шла, опираясь на свою необычную трость.