Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Диаскен машинально кивнул и уточнил, чуть понизив голос:

– Из четверых-то – одна баба.

Лис ухмыльнулся:

– А вот из них троих эта баба, может быть, самый большой мужик. Но вам просто незачем рисковать жизнями и дальше. Я предлагаю вам вернуться в Омакс, даже не предлагаю – настаиваю!

Диаскен задумался, как бы взвешивая на ладони пригоршню великолепных драгоценных камней. На несколько минут воцарилось молчание.

Лис выглянул наружу, но там пока было тихо, очевидно не происходило ничего, что встревожило бы дежурившую Монру.

Наконец Диаскен вздохнул и, ещё раз покачав камни на ладони, сказал:

– Ты даёшь мне большое богатство. Я мог бы заново отстроить дом, лавку, купить любое судно, и не одно, продолжить торговлю. Но, такого компаньона, как Тарлан, я уже вряд ли найду. Я с твоего позволения, Лис, отдам часть драгоценностей юноше, и пусть он возвращается домой и откроет своё дело, Тарлан кое-чему его научил. А я иду с тобой. Честно говоря, мне всегда хотелось путешествовать. Да я вроде как и путешествовал, занимаясь торговлей, но дальше Ильмира я так и не добрался, а потом наладились дела с Аркадией, и я полностью занялся ими. Конечно, грех жаловаться, я зарабатывал большие деньги, но настоящие путешествия кончились. В общем, я иду с тобой до конца, будь что будет. Я хочу своими глазами увидеть чудеса, о которых ты мне тут рассказывал. А потом ты один из немногих людей, кого я могу назвать другом, и ты в беде. Разве я могу тебя бросить? Тебе нужен любой, на кого ты сможешь положиться, и я буду с тобой!

– Ах ты, старый торгаш, – пробормотал Лис. – Ещё немного и я растрогаюсь до слёз. Ну, спасибо!

Лис обнял Диаскена. Несколько камней выпали из руки торговца, и Диаскен наклонился их поднять, а потом выбрал несколько, и подал Скаридису.

– Возьми, мой юный друг, ты заслужил награду. Этого с лихвой хватит тебе для того, чтобы начать собственную торговлю.

Юноша приложил руку к груди и поклонился.

– Уважаемый Диаскен! Я многим обязан своему хозяину, Тарлану, но вы были его компаньоном и тоже многому меня научили. Я хочу служить вам, разрешите мне никуда не уходить, а остаться с вами. Я прошу этой чести и у вас, уважаемый Лис. Увидите, я буду полезен: у Тарлана я, кроме всего прочего, выполнял обязанности телохранителя во время торговых поездок, вы уважаемый Диаскен это знаете. Я хорошо стреляю из лука, метаю копья и ножи, я умело дерусь на мечах. Не сомневайтесь, я пригожусь.

Лис улыбнулся:

– А тебя не страшит непонятное? Ты не боишься демонов в человеческом обличии, преследующих меня? Кроме того, мы идём в Проклятый лес, там тоже хватает всякой жути.

Скаридис глотнул.

– Честно говоря, мне боязно, – признался он. – За эти дни я увидел много страшного и непонятного для меня. Но я верю вам, уважаемый Лис, и буду делать то, что вы мне прикажете. Если вы прикажете убивать демонов, я буду их убивать. Если вы увидите, что я трушу, ударьте меня посильнее, чтобы привести в чувства!

Лис переглянулся с Диаскеном. Торговец улыбнулся:

– Брат Скаридиса тоже был смелый парень.

– Крепкая эллинская порода, – кивнул Лис. – Ну, друзья, спасибо, вместе так вместе! Будет трудно, и это единственное, что я вам точно обещаю. А сейчас начинать действовать.

Лис вышел из пещеры и поднялся на склон, где лежала с биноклем Монра. Она обернулась и снова припала к окулярам. Лис скользнул взглядом по её фигуре и вздохнул.

– Ну что? – спросил он, опускаясь рядом с Монрой на жёсткий каменистый склон. – Ты, надеюсь, про соколов помнишь и на небо поглядываешь?

Монра кивнула и протянула бинокль Лису. Он посмотрел и увидел, что индейцы организовали совещание – явно решали, как поступить.

Лис усмехнулся. Он знал ишту-хо и не сомневался в их желании отмщения за унижение, нанесенное чужестранцами. Но Лис знал достаточную сообразительность вождя Шольтеака, который наверняка поймет, что с луками и копьями индейцы ничего не смогут сделать с шаровиками, и, скорее всего, просто постарается увести племя подальше от этих мест.

Времени на раздумье почти не оставалось – для осуществления плана действовать требовалось быстро.

Лис ещё раз изложил Монре свои предложения. Монра выслушала его с обычным несколько надменным выражением лица. Землянин, правда, заметил, что лёд в голосе женщины как будто подтаял, когда та высказала опасение за его жизнь, если он отправится к индейцам.

– Вряд ли мне что-то грозит, – сказал Лис, – и я уже объяснял, почему. Однако на всякий случай я возьму с собой маленький лучемёт.

Он условился с Монрой, что Творцы и греки будут ждать в пещере, не ослабляя наблюдения за окрестностями.

– Хочу тебе сказать кое-что, – добавил он. – Несмотря на твоё надменное поведение с ничтожным ванвиром, коим я являюсь в твоих глазах, не могу, всё-таки, не признать: ты очень красивая. И ты мне очень нравишься!

Монра презрительно усмехнулась, разглядывая Лиса, но ему показалось, что при этих словах во взгляде женщины всё-таки что-то дрогнуло. Лис не мог сдержать улыбки.

– По-моему, не всё для тебя потеряно, – заметил он.

– Ты что имеешь в виду? – не поняла Монра.

– Да ладно, – махнул рукой Лис, – не обращай внимания. В общем, я, не смотря ни на что, считаю тебя женщиной не только красивой, но и достаточно мужественной и, по крайней мере, неглупой.

– Какая честь слышать это от землянина, – язвительно парировала Монра.

– Да, приятно, что ты так думаешь, – с серьёзным видом кивнул Лис. – И ещё у меня к тебе личная просьба: присматривай, пожалуйста, за Нимратом, пока меня не будет. Он единственный, кого я опасаюсь в нашей компании: такие иногда хуже врагов.

Монра хмыкнула и молча кивнула, соглашаясь.

Лис сообщил женщине, что греки остаются с ними. Монра пожала плечами, но никак не прокомментировала это. Лис дал ей гримёрский набор, и посоветовал, не теряя времени, использовать из него всё, что ещё можно использовать для изменения внешности.

– На всех вряд ли хватит по полной программе, но ты постарайся применить компоненты как можно рациональнее.

– Хорошо, – коротко пообещала Монра и немного задержала взгляд на Лисе.

У Лиса возникла мысль, что, возможно, она несколько меняет мнение о «дикаре». Несколько секунд он тоже молча смотрел на Монру, затем встал и, дружески потрепав её по плечу:

– Ну ладно, я пошёл. Пожелай мне удачи!

Женщина отстранилась:

– Не распускай руки, землянин.

Лис вздохнул.

– Знаешь, – криво усмехнулся он, – ей-богу, как говорится: будь попроще, и к тебе просто потянутся люди. И, заметь: даже ванвиры!

Он встал, подмигнув Монре, и вернулся в пещеру.

Перед тем, как вывести лошадь, Лис немного воспользовался содержимым сумки и поработал над своей внешностью. Он вернул волосам тёмный цвет и даже сделал их ещё более чёрными, увеличил горбинку на носу и сменил контактные линзы, придав глазам тёмно-карий цвет. Усы индейцы не носили, и Лис без сожаления расстался с этим надоевшим украшением.

Лис ехал к индейскому каравану, постоянно поглядывая по сторонам. Но всё было спокойно, гравилёты рыскали далеко.

Его быстро заметили, и навстречу выехало шестеро воинов. Когда индейцы, трое из которых держали наготове луки, а трое выставляли копья, приблизились на расстояние полёта стрелы, Лис остановил лошадь, отпустил поводья и сделал приветственный знак, означавший, что идёт с миром. Затем он скрестил руки на груди и стал спокойно ждать.

Индейцы гортанно вскрикнули и пустили стрелы, вонзившиеся в землю прямо перед ногами лошади. Лис молча смотрел, не меняя позы. Это было своего рода боевое приветствие и одновременно проверка выдержки незнакомца. Лис внутренне усмехнулся: так индейцы постоянно доказывали храбрость и некоторым образом самоутверждались.

Поскольку Лис не проявлял враждебности и держался спокойно, воины подъехали на расстояние нескольких метров, окружив всадника со всех сторон. Два воина – один постарше, другой помоложе, показались Лису знакомыми. Он наверняка видел их раньше, когда бывал в главном стойбище племени, но его индейцы, естественно, не узнавали.

1174
{"b":"832866","o":1}