Она знала, что практичность ценилась ее матерью выше других добродетелей. Миссис Дан одобрительно посмотрела на дочь.
— Да, сейчас в моде все старинное. Но, боюсь, милая, мы не учли этого в свое время. Скорее всего, ничего не осталось. Ты же помнишь, после смерти Агнесс отец хорошенько почистил чердак. Мы тогда кое-что продали, а рухлядь свезли к мистеру Джордану. Он, правда, заплатил сущие копейки, но… — она развела руками.
— А большая книга в толстом переплете? Ее тоже продали? — осторожно поинтересовалась миссис Дрейк. — Она казалась мне такой старой. Агнесс никогда никому не давала ее смотреть. Я видела ее только издали.
— Большая книга? — миссис Дан подняла глаза к потолку, вспоминая. Потом покачала головой. — Нет, ее мы не продавали. Но куда она делась…Столько времени прошло, дорогая! Я не помню.
* * *
Тусклым неровным светом горела толстая свеча. Коннор и Рой молча сидели у затухающего огня, когда в облачке огоньков появился Лайен.
Рой повернулся к нему и без особого интереса наблюдал, как Лайен материализуется. Так же, молча, демон кивнул вновь прибывшему. Коннор вопросительно посмотрел на Охраняющего. Тот, увидев Роя, вздохнул и присел на топчан.
Демон, хмыкнув, повел головой в сторону Лайена:
— Это и есть Охраняющий?
Коннор кивнул. Затем спросил:
— Что-нибудь узнал, Лайен?
— Немного, но кое-что, — загадочно ответил Охраняющий. И обратился к Рою. — Я бы хотел побеседовать с тобой, если не возражаешь. Наедине.
Он выразительно посмотрел на Коннора.
— На улице чертовски холодно, — напомнил тот. — И я — единственный среди вас, кто этот холод ощущает. Не забывай, я — человек, простой смертный.
Лайен ухмыльнулся.
— Я, думаю, мы с Роем найдем, где поговорить. — Он вопросительно взглянул на демона. Тот пожал плечами.
Охраняющий протянул ему руку. Рой немного помедлил, но все же коснулся руки Лайена. И они оба растаяли в светящемся облачке.
Коннор недолго оставался один. Не успел он подбросить несколько корявых веток в очаг, как перед ним неслышно возник Гор. Критически оглядев жалкое жилище, он ухмыльнулся.
— Видно, дела совсем неважные, ребята? Получше гостиница не по карману?
— Нам и тут неплохо, — спокойно ответил Коннор, ломая ветку.
Гор сел на стул, откинулся на спинку, протянул вперед ноги и закинул руки за голову. Некоторое время он сидел молча, наблюдая, как разгоревшееся пламя жадно лижет толстые сучья.
— Рой тебе рассказал? — спросил он, наконец,
— Да.
— Он готов стать человеком?
Бывший демон пожал плечами.
— Он еще не решил.
Сострадание неведомо демонам, но Гор все же наполовину был человеком. И они были слишком близки с братом, чтобы один мог равнодушно смотреть на страдания другого.
— Он надеется, что встретится с ней. Как нелепо! — пробормотал Гор.
Коннор опять пожал плечами.
* * *
— Филлис, завтра ты должна быть на презентации издания «Женские штучки», — приказным тоном заявила Элиза, войдя в кабинет.
Филлис всплеснула руками:
— Я не смогу! Посмотри, сколько писем! Ты же сама вчера драила меня за то, что половина осталась без ответа.
— Значит, посидишь сегодня подольше, — отрезала Элиза.
— Но завтра будет новая гора! И как я сумею, и ответить на них и поехать на презентацию? И, потом, журналами занимается миссис Стрит. Почему я должна быть на этой чертовой презентации, а не она?
— Не спорь, Филлис. Мистер Дан… — Элиза прикусила язык, но было уже поздно.
— Мистер Дан?! — изумлению Филлис не было границ. — Это — распоряжение мистера Дана?
Элиза сбавила тон.
— Пойми, Фил, я не хочу вмешиваться в ваши дела. Но мистер Дан вчера звонил и сказал, чтобы ты была на презентации. Я напомнила ему о миссис Стрит. Но ты же знаешь его. Он меня даже слушать не стал.
Филлис застыла в своем кресле. С какой стати «большой босс» сам дает распоряжения о том, кому быть на презентации одного из своих изданий? Такое решение, обычно, принимает редактор. И Джексон никогда не вмешивался в распоряжения Элизы. Почему вдруг сейчас…А если он…Филлис вдруг осенило.
— Элиза, скажи мне честно: то, что я сейчас верчусь, как белка в колесе, бегаю по студиям и встречам, это тоже — по распоряжению мистера Дина?
Та пожала плечами.
— Меня, как редактора, это вполне устраивает. Популярность журнала растет, твоя, кстати, — тоже. Тебе это не нравится?
— Подожди! Ты не ответила на мой вопрос. Давал тебе такое поручение Джек…мистер Дан или нет?
— Филлис, не устраивай мне допрос, — вскинулась Элиза. — В конце концов, я — только редактор. А у журнала есть хозяин. Если хочешь, чтобы он поменял редактора — не ходи. Все понятно?
— Вполне, — медленно произнесла Филлис.
Она задумалась. Значит, Джексон решил использовать ее увлеченность работой для каких-то своих целей. Впрочем, что значит — «каких-то»! Фил с раскаянием подумала, что почти не вспоминает Коннора. То есть, не то, чтобы не вспоминает, но…Она приложила руки к щекам. «Боже мой! Но ведь я, действительно, не вспоминаю!» Филлис внезапно почувствовала тревогу. А вдруг, пока она тут крутилась, с ним что-нибудь случилось? Лайеу запрещено появляться здесь до завершения Искупления, и они ничего не знают о том, что происходит в этих таинственных тибетских горах!
Воображение Фил разыгралось. Ей уже мерещился Коннор в крови, растерзанный демонами. Или, наоборот, обнимающийся с какой-нибудь очаровавшей его демоницей. «Господи! Коннор! А вдруг он чувствует, что я совсем не думаю о нем?» Филлис закрыла глаза, представила себе Коннора — красивого, сильного, с печальной улыбкой, и волна нежности пробежала по ее телу. Вот он наклоняется над ней…Его губы касаются ее губ…Филлис открыла глаза и перевела дыхание. Господи! Как она могла не думать о нем ежедневно, ежечасно? «Коннор! Я люблю тебя! Пусть у тебя все будет хорошо! Пусть с тобой ничего не случится!» — как молитву мысленно произнесла девушка.
Резкий телефонный звонок вывел ее из состояния виноватой расслабленности. Фил вздрогнула и схватила трубку. А вдруг это…
— Филлис! — услышала она голос Пэт. — Ты можешь сегодня приехать пораньше? Мы с Пам кое-что нашли. Похоже, Лайен с Коннором могут попасть в серьезную переделку, если не узнают о защите…Ну, ты понимаешь, о чем речь?
Фил сорвалась с места. Черт с ними с презентациями, с Элизой! И с Джексоном — тоже!
Оставив машину на дороге, девушка решительным шагом вошла в дом. Бросив куртку на вешалку, она прошла в гостиную. Пэт, сидевшая на диване с книгой, удивленно взглянула на нее.
— О! Ты такая…Элиза достала?
Фил плюхнулась рядом с ней.
— Нет, — мрачно сказала она. — Не Элиза.
— А кто? — еще больше удивилась младшая сестра
Девушка вздохнула.
— Похоже, Джексон решил, что у меня не должно остаться ни минуты для Коннора.
Пэт округлила глаза:
— Как это?
Филлис коротко рассказала младшей ведьмочке о поручении Джексона, которое Элиза выполняла не без пользы для журнала.
— И на эту дурацкую презентацию я не пойду, — закончила она. — Пусть увольняет!
Пэт помолчала минуту, а потом пожала плечами.
— Памела! — крикнула она. — Филлис здесь!
Раскрыв толстый том Заповедей, младшая ведьмочка показала Фил и подошедшей Памеле страницу.
— Могу поклясться, что вчера этой записи не было, — она похлопала по книге. — Здесь написано о четвертом круге магической защиты Горящего Сердца. Это и есть сердце Демчок, о котором рассказывал Коннор.
Памела забрала книгу у Пэт и, прочитав текст, кивнула.
— Так и есть. Это о нем. Раньше было три круга. Вероятно, магическая сила создала четвертый круг после того как эти три нахальных молодца похитили осколки Солнечного камня.
— Точно! — Пэт провела пальцем по странице. — Но они этого не знают.
— И что же делать? — упавшим голосом спросила Филлис.
Младшая ведьмочка хмыкнула и искоса взглянула на старшую Харрисон.