Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она знала, что практичность ценилась ее матерью выше других добродетелей. Миссис Дан одобрительно посмотрела на дочь.

— Да, сейчас в моде все старинное. Но, боюсь, милая, мы не учли этого в свое время. Скорее всего, ничего не осталось. Ты же помнишь, после смерти Агнесс отец хорошенько почистил чердак. Мы тогда кое-что продали, а рухлядь свезли к мистеру Джордану. Он, правда, заплатил сущие копейки, но… — она развела руками.

— А большая книга в толстом переплете? Ее тоже продали? — осторожно поинтересовалась миссис Дрейк. — Она казалась мне такой старой. Агнесс никогда никому не давала ее смотреть. Я видела ее только издали.

— Большая книга? — миссис Дан подняла глаза к потолку, вспоминая. Потом покачала головой. — Нет, ее мы не продавали. Но куда она делась…Столько времени прошло, дорогая! Я не помню.

* * *

Тусклым неровным светом горела толстая свеча. Коннор и Рой молча сидели у затухающего огня, когда в облачке огоньков появился Лайен.

Рой повернулся к нему и без особого интереса наблюдал, как Лайен материализуется. Так же, молча, демон кивнул вновь прибывшему. Коннор вопросительно посмотрел на Охраняющего. Тот, увидев Роя, вздохнул и присел на топчан.

Демон, хмыкнув, повел головой в сторону Лайена:

— Это и есть Охраняющий?

Коннор кивнул. Затем спросил:

— Что-нибудь узнал, Лайен?

— Немного, но кое-что, — загадочно ответил Охраняющий. И обратился к Рою. — Я бы хотел побеседовать с тобой, если не возражаешь. Наедине.

Он выразительно посмотрел на Коннора.

— На улице чертовски холодно, — напомнил тот. — И я — единственный среди вас, кто этот холод ощущает. Не забывай, я — человек, простой смертный.

Лайен ухмыльнулся.

— Я, думаю, мы с Роем найдем, где поговорить. — Он вопросительно взглянул на демона. Тот пожал плечами.

Охраняющий протянул ему руку. Рой немного помедлил, но все же коснулся руки Лайена. И они оба растаяли в светящемся облачке.

Коннор недолго оставался один. Не успел он подбросить несколько корявых веток в очаг, как перед ним неслышно возник Гор. Критически оглядев жалкое жилище, он ухмыльнулся.

— Видно, дела совсем неважные, ребята? Получше гостиница не по карману?

— Нам и тут неплохо, — спокойно ответил Коннор, ломая ветку.

Гор сел на стул, откинулся на спинку, протянул вперед ноги и закинул руки за голову. Некоторое время он сидел молча, наблюдая, как разгоревшееся пламя жадно лижет толстые сучья.

— Рой тебе рассказал? — спросил он, наконец,

— Да.

— Он готов стать человеком?

Бывший демон пожал плечами.

— Он еще не решил.

Сострадание неведомо демонам, но Гор все же наполовину был человеком. И они были слишком близки с братом, чтобы один мог равнодушно смотреть на страдания другого.

— Он надеется, что встретится с ней. Как нелепо! — пробормотал Гор.

Коннор опять пожал плечами.

* * *

— Филлис, завтра ты должна быть на презентации издания «Женские штучки», — приказным тоном заявила Элиза, войдя в кабинет.

Филлис всплеснула руками:

— Я не смогу! Посмотри, сколько писем! Ты же сама вчера драила меня за то, что половина осталась без ответа.

— Значит, посидишь сегодня подольше, — отрезала Элиза.

— Но завтра будет новая гора! И как я сумею, и ответить на них и поехать на презентацию? И, потом, журналами занимается миссис Стрит. Почему я должна быть на этой чертовой презентации, а не она?

— Не спорь, Филлис. Мистер Дан… — Элиза прикусила язык, но было уже поздно.

— Мистер Дан?! — изумлению Филлис не было границ. — Это — распоряжение мистера Дана?

Элиза сбавила тон.

— Пойми, Фил, я не хочу вмешиваться в ваши дела. Но мистер Дан вчера звонил и сказал, чтобы ты была на презентации. Я напомнила ему о миссис Стрит. Но ты же знаешь его. Он меня даже слушать не стал.

Филлис застыла в своем кресле. С какой стати «большой босс» сам дает распоряжения о том, кому быть на презентации одного из своих изданий? Такое решение, обычно, принимает редактор. И Джексон никогда не вмешивался в распоряжения Элизы. Почему вдруг сейчас…А если он…Филлис вдруг осенило.

— Элиза, скажи мне честно: то, что я сейчас верчусь, как белка в колесе, бегаю по студиям и встречам, это тоже — по распоряжению мистера Дина?

Та пожала плечами.

— Меня, как редактора, это вполне устраивает. Популярность журнала растет, твоя, кстати, — тоже. Тебе это не нравится?

— Подожди! Ты не ответила на мой вопрос. Давал тебе такое поручение Джек…мистер Дан или нет?

— Филлис, не устраивай мне допрос, — вскинулась Элиза. — В конце концов, я — только редактор. А у журнала есть хозяин. Если хочешь, чтобы он поменял редактора — не ходи. Все понятно?

— Вполне, — медленно произнесла Филлис.

Она задумалась. Значит, Джексон решил использовать ее увлеченность работой для каких-то своих целей. Впрочем, что значит — «каких-то»! Фил с раскаянием подумала, что почти не вспоминает Коннора. То есть, не то, чтобы не вспоминает, но…Она приложила руки к щекам. «Боже мой! Но ведь я, действительно, не вспоминаю!» Филлис внезапно почувствовала тревогу. А вдруг, пока она тут крутилась, с ним что-нибудь случилось? Лайеу запрещено появляться здесь до завершения Искупления, и они ничего не знают о том, что происходит в этих таинственных тибетских горах!

Воображение Фил разыгралось. Ей уже мерещился Коннор в крови, растерзанный демонами. Или, наоборот, обнимающийся с какой-нибудь очаровавшей его демоницей. «Господи! Коннор! А вдруг он чувствует, что я совсем не думаю о нем?» Филлис закрыла глаза, представила себе Коннора — красивого, сильного, с печальной улыбкой, и волна нежности пробежала по ее телу. Вот он наклоняется над ней…Его губы касаются ее губ…Филлис открыла глаза и перевела дыхание. Господи! Как она могла не думать о нем ежедневно, ежечасно? «Коннор! Я люблю тебя! Пусть у тебя все будет хорошо! Пусть с тобой ничего не случится!» — как молитву мысленно произнесла девушка.

Резкий телефонный звонок вывел ее из состояния виноватой расслабленности. Фил вздрогнула и схватила трубку. А вдруг это…

— Филлис! — услышала она голос Пэт. — Ты можешь сегодня приехать пораньше? Мы с Пам кое-что нашли. Похоже, Лайен с Коннором могут попасть в серьезную переделку, если не узнают о защите…Ну, ты понимаешь, о чем речь?

Фил сорвалась с места. Черт с ними с презентациями, с Элизой! И с Джексоном — тоже!

Оставив машину на дороге, девушка решительным шагом вошла в дом. Бросив куртку на вешалку, она прошла в гостиную. Пэт, сидевшая на диване с книгой, удивленно взглянула на нее.

— О! Ты такая…Элиза достала?

Фил плюхнулась рядом с ней.

— Нет, — мрачно сказала она. — Не Элиза.

— А кто? — еще больше удивилась младшая сестра

Девушка вздохнула.

— Похоже, Джексон решил, что у меня не должно остаться ни минуты для Коннора.

Пэт округлила глаза:

— Как это?

Филлис коротко рассказала младшей ведьмочке о поручении Джексона, которое Элиза выполняла не без пользы для журнала.

— И на эту дурацкую презентацию я не пойду, — закончила она. — Пусть увольняет!

Пэт помолчала минуту, а потом пожала плечами.

— Памела! — крикнула она. — Филлис здесь!

Раскрыв толстый том Заповедей, младшая ведьмочка показала Фил и подошедшей Памеле страницу.

— Могу поклясться, что вчера этой записи не было, — она похлопала по книге. — Здесь написано о четвертом круге магической защиты Горящего Сердца. Это и есть сердце Демчок, о котором рассказывал Коннор.

Памела забрала книгу у Пэт и, прочитав текст, кивнула.

— Так и есть. Это о нем. Раньше было три круга. Вероятно, магическая сила создала четвертый круг после того как эти три нахальных молодца похитили осколки Солнечного камня.

— Точно! — Пэт провела пальцем по странице. — Но они этого не знают.

— И что же делать? — упавшим голосом спросила Филлис.

Младшая ведьмочка хмыкнула и искоса взглянула на старшую Харрисон.

58
{"b":"151484","o":1}